"entre israël et le liban" - Traduction Français en Arabe

    • بين إسرائيل ولبنان
        
    • بين لبنان وإسرائيل
        
    Ce fait alarmant risque de déstabiliser la situation entre Israël et le Liban le long de la Ligne bleue. UN وإن هذا الحادث المروع يهدد بزعزعة استقرار الوضع بين إسرائيل ولبنان على طول الخط الأزرق.
    Dans la cour de la maison familiale, dans le village bédouin d'al-Aramshe, près de la frontière entre Israël et le Liban UN قتلت في باحة منزلها في قرية البدو العرامشة القريبة من الحدود بين إسرائيل ولبنان سميرة جمعة سلطانة جمعة
    La paix relative le long de la Ligne bleue entre Israël et le Liban devrait être maintenue et ne devrait être violée par aucune des parties. UN وينبغي المحافظة على السلام النسبي على طول الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان وألا ينتهكه أي من الطرفين.
    Ils ont entendu un exposé du cartographe de l'ONU sur la ligne bleue de retrait qui, a-t-on souligné, ne constitue pas la démarcation d'une frontière internationale entre Israël et le Liban. UN وتم التشديد على أن الخط الأزرق لا يمثل رسما للحدود الدولية بين إسرائيل ولبنان.
    Ils ont entendu un exposé du cartographe de l'ONU sur la ligne bleue de retrait qui, a-t-on souligné, ne constitue pas la démarcation d'une frontière internationale entre Israël et le Liban. UN وتم التشديد على أن الخط الأزرق لا يمثل رسما للحدود الدولية بين إسرائيل ولبنان.
    Quant à la résolution 1701 (2006), qui ordonne la cessation des hostilités au SudLiban, elle ne concerne absolument pas la République arabe syrienne, puisqu'il s'agit d'un problème entre Israël et le Liban. UN أما القرار 1701 والذي ينص على وقف الأعمال العدائية في جنوب لبنان، فلا علاقة لسوريا به، بل هو شأن بين إسرائيل ولبنان.
    Il n'existe pas de différend territorial entre Israël et le Liban. UN ولا يوجد بين إسرائيل ولبنان نزاع على اﻷراضي.
    La matérialisation de la Ligne bleue entre Israël et le Liban, maintenant achevée à plus de 90 %, est une étape cruciale pour maintenir la paix et la sécurité de manière durable dans cette zone. UN وتم إنجاز أكثر من 90 في المائة من عملية الوسم المرئي للخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان التي تعد خطوة حاسمة لتحقيق السلام والأمن في الأجل الطويل في المنطقة.
    J'engage les parties à saisir les occasions qui se présentent afin de progresser encore sur la voie d'un règlement durable entre Israël et le Liban. UN وأناشد الأطراف استغلال الفرص التي يمكن أن تسنح من أجل إحراز المزيد من التقدم على درب التوصل إلى حل دائم بين إسرائيل ولبنان.
    L'Italie réaffirme son espoir que les questions territoriales en suspens entre Israël et le Liban seront réglées rapidement. UN وتؤكد إيطاليا مجددا أملها في أن تسوى المشاكل المعلقة الخاصة بالأرض بين إسرائيل ولبنان على وجه السرعة.
    La situation à la frontière entre Israël et le Liban est très instable. UN 55 - وما تزال الحالة على طول الحدود بين إسرائيل ولبنان قابلة للاشتعال.
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé de M. Hédi Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, sur ce qu'ils ont considéré comme une dangereuse escalade de part et d'autre de la ligne bleue établie par l'ONU entre Israël et le Liban. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الأمين العام المساعد، السيد العنابي، بشأن ما اعتبروه تصاعدا ينذر بالخطر عبر الخط الأزرق بين إسرائيل ولبنان الذي وضعته الأمم المتحدة.
    Les prétextes invoqués sans cesse par Israël pour justifier sa présence militaire sont tout à fait inacceptables et ne peuvent mener qu'à la poursuite des hostilités entre Israël et le Liban plutôt qu'à l'amélioration des perspectives de paix. UN وادعاء إسرائيل المتكرر وتبريرها لوجودها العسكري هناك غير مقبولين تماما ولن يكفـــلا سوى اﻷعمال العدائية المستمرة بين إسرائيل ولبنان بدلا من تحسين آفاق السلام.
    L'Union européenne continue d'appuyer l'ouverture de négociations entre Israël et le Liban qui respectent pleinement l'intégrité territoriale, l'indépendance et la souveraineté de ce pays. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي تأييده لبدء المفاوضات بين إسرائيل ولبنان باحترام كامل للسلامة اﻹقليمية لذلك البلد واستقلاله وسيادته.
    La paix entre Israël et le Liban est naturelle et essentielle, et elle est possible sans aucune difficulté, mais seulement lorsque le Liban sera redevenu un État authentiquement libre et souverain. UN " والسلام بين إسرائيل ولبنان طبيعي وأساسي، ومن الممكن إقامته بدون صعوبة، إذا ومتى أصبح لبنان دولة حرة وذات سيادة حقا.
    L'objectif de ces efforts doit être d'obtenir l'arrêt immédiat des hostilités et des actes de violence de façon à permettre l'élaboration d'un accord durable entre les parties qui ne porte pas préjudice à un accord global entre Israël et le Liban dans le contexte du processus de paix. UN ويجب أن تستهدف هذه الجهود، مع الوقف الفوري لﻷعمال العدائية وأعمال العنف، التوصل إلى اتفاق دائم بين اﻷطراف لا يلحق أي ضرر باتفاق شامل بين إسرائيل ولبنان في إطار عملية السلام.
    Depuis des années, systématiquement, le Gouvernement libanais fait fi de ses obligations internationales et refuse de respecter la Ligne bleue entre Israël et le Liban. UN وعلى مدى سنوات، خرقت الحكومة اللبنانية بصورة متكرِّرة التزاماتها الدولية المتعلقة بالخط الأزرق الذي يفصل بين إسرائيل ولبنان.
    Y sont également proposées les mesures que les parties pourraient prendre pour parvenir à un cessez-le-feu permanent et à un règlement durable du conflit entre Israël et le Liban. UN ويتضمن التقرير أيضا اقتراحات بالتدابير التي يمكن أن يتخذها الطرفان في اتجاه التوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأمد بين إسرائيل ولبنان.
    Au cours de la période considérée, la cessation des hostilités entre Israël et le Liban a continué d'être respectée dans l'ensemble. UN 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل وقف الأعمال العدائية بين إسرائيل ولبنان ساريا بشكل عام.
    Elle a aidé à obtenir la cessation des hostilités entre Israël et le Liban et encouragé le Gouvernement libanais à arrêter une stratégie globale de gestion des frontières pour faire respecter l'embargo sur les armes. UN وساعدت الأمم المتحدة في إدارة عملية وقف القتال بين إسرائيل ولبنان وشجعت حكومة لبنان على صوغ استراتيجية شاملة بشأن الحدود لإنفاذ حظر الأسلحة.
    Le conflit de juillet 2006 entre Israël et le Liban a entraîné ce dernier dans des difficultés politiques, financières, socioéconomiques et de développement encore plus grandes. UN 226 - وأدى النزاع بين لبنان وإسرائيل في تموز/يوليه 2006 إلى مواجهة لبنان لمزيد من التحديات السياسية والمالية والإنمائية والاجتماعية - الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus