"entre l'âge de" - Traduction Français en Arabe

    • بين سن
        
    • بين عمر
        
    • بين السن المحددة
        
    Concordance entre l'âge de fin de scolarité et les âges minimums d'admission à l'emploi, du mariage, du recrutement dans les forces armées, de la responsabilité pénale; UN التقبل التوافق بين سن مغادرة المدرسة والسن الدنيا للعمل والزواج والخدمة العسكرية والمساءلة الجنائية؛
    À peine nubiles, elles sont susceptibles de tomber enceintes et il existe un lien étroit entre l'âge de la mère et la mortalité et la morbidité maternelles. UN ويرجح أن تحمل الطفلات العرائس في سن مبكرة، وهناك علاقة قوية بين سن الأم ووفيات وأمراض الأمومة.
    Autre sujet de préoccupation : l'écart entre l'âge de la fin de l'obligation scolaire et l'âge minimum pour occuper un emploi. UN كما أن الفارق بين سن إكمال التعليم اﻹلزامي والحد اﻷدنى لسن القبول في العمالة مسألة أخرى مثيرة للقلق.
    Une forte corrélation statistique a été mise en évidence entre l'âge de la femme et la fréquence des consultations gynécologiques. UN وهناك إحصائياً تناظر ملحوظ للغاية بين عمر المرأة وذهابها إلى طبيب أمراض النساء.
    Le Comité relève aussi l'existence d'une contradiction dans la législation entre l'âge de la fin de l'obligation scolaire, à savoir 15 ans, et l'âge minimum pour accéder à un emploi, qui est de 16 ans. UN وتلاحظ اللجنة أيضا وجود تناقض في التشريعات بين السن المحددة ﻹكمال التعليم اﻹلزامي، وهي ٥١ سنة، والحد اﻷدنى لسن العمالة، وهو ٦١ سنة.
    À cet égard, la différence entre l'âge de la fin de la scolarité obligatoire et l'âge minimum d'accès à l'emploi est jugée particulièrement préoccupante. UN وبهذا الصدد لوحظ بقلق خاص التفاوت بين سن إنهاء التعليم اﻹجباري والحد اﻷدنى لسن الاستخدام.
    A cet égard, la différence entre l'âge de la fin de la scolarité obligatoire et l'âge minimum d'accès à l'emploi est jugée particulièrement préoccupante. UN وبهذا الصدد لوحظ بقلق خاص التفاوت بين سن إنهاء التعليم اﻹجباري والحد اﻷدنى لسن الاستخدام.
    Autre sujet de préoccupation : l'écart entre l'âge de la fin de l'obligation scolaire et l'âge minimum pour occuper un emploi. UN كما أن الفارق بين سن إكمال التعليم اﻹلزامي والحد اﻷدنى لسن القبول في العمالة مسألة أخرى مثيرة للقلق.
    Le Comité est préoccupé par l’absence d’un âge minimum pour le consentement aux rapports sexuels et le manque de concordance entre l’âge d’achèvement de la scolarité obligatoire et l’âge minimum d’admission à l’emploi. UN ٩٨٦ - ويساور اللجنة القلق إزاء وضع أحكام تنص على تحديد سن أدنى للرضا بممارسة الجنس وعدم المواءمة بين سن إنهاء التعليم الالزامي والسن اﻷدنى للعمل.
    L'État, la société et la famille sont responsables de l'éducation qui est obligatoire entre l'âge de 5 ans et celui de 15 ans et qui doit comprendre comme minimum une année d'enseignement préscolaire et neuf années d'enseignement de base. UN والدولة والمجتمع واﻷسرة مسؤولة عن التعليم الذي هو إلزامي في الفترة بين سن الخامسة والخامسة عشرة ويشمل تعليما قبل المدرسة لمدة سنة واحدة على اﻷقل وتسع سنوات من التعليم اﻷساسي.
    1113. Dans le domaine pénal, certains pays maintenaient dans leur législation le lien entre l'âge de la responsabilité pénale et celui de la puberté. UN ١١١٣- وفي الميدان الجنائي، احتفظت بعض التشريعات بالصلة بين سن المسؤولية الجنائية وبلوغ الحلم.
    295. Dans le domaine pénal, certains pays maintenaient dans leur législation le lien entre l'âge de la responsabilité pénale et celui de la puberté. UN ٥٩٢- وفي الميدان الجنائي، احتفظت بعض التشريعات بالصلة بين سن المسؤولية الجنائية وبلوغ الحلم.
    Une distinction est faite dans la loi sur la sécurité sociale, 1987, entre l'âge de la retraite qui donne droit à une pension pour un homme par rapport à une femme. UN هناك فرق في قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987 بين سن المعاش أو سن التقاعد للرجل مقارنة به للمرأة، فيبلغ سن المعاش للرجل 61 وللمرأة 60.
    4. Mlle MASON s'interroge sur la raison de la différence qui existe entre l'âge de la majorité pénale, fixé à 16 ans, et celui de la majorité civile, fixé à 20 ans. Elle souhaiterait par ailleurs savoir si les enfants âgés de 16 à 18 ans sont traités comme des adultes sur le plan pénal. UN ٤- اﻵنسة ماسون تساءلت عن سبب الفارق بين سن الرشد الجنائي المحدد بسن ٦١ عاماً وسن الرشد المدني المحدد بسن ٠٢ عاما، وقالت إنها تود من جهة أخرى معرفة ما إذا كان اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ و٨١ عاماً يعاملون على الصعيد الجنائي كما يعامل اﻷشخاص البالغون.
    15. Le Comité est préoccupé par l’absence d’un âge minimum pour le consentement aux rapports sexuels et le manque de concordance entre l’âge d’achèvement de la scolarité obligatoire et l’âge minimum d’admission à l’emploi. UN ١٥ - واللجنة يساورها القلق لانعدام وجود حد أدنى للسن القانونية ﻹقامة علاقات جنسية بالتراضي، وكذلك لعدم التواؤم بين سن إتمام التعليم اﻹلزامي والحد اﻷدنى لسن الالتحاق بالعمل.
    9. Le Comité craint que les écarts existant dans les lois entre l'âge de la fin de la scolarité obligatoire et l'âge minimum d'admission à l'emploi n'encouragent les adolescents à quitter l'école. UN ٩- ويساور اللجنة القلق من أن التباين التشريعي بين سن إتمام التعليم اﻹجباري والحد اﻷدنى لسن الاستخدام يفضي الى تشجيع المراهقين على ترك النظام المدرسي.
    606. Le Comité craint que l'écart existant dans la loi entre l'âge de la fin de la scolarité obligatoire et l'âge minimum d'admission à l'emploi n'encouragent les adolescents à quitter l'école. UN ٦٠٦ - ويساور اللجنة القلق من أن التباين التشريعي بين سن إتمام التعليم اﻹجباري والحد اﻷدنى لسن الاستخدام قد يفضي إلى تشجيع المراهقين على ترك النظام المدرسي.
    159. Pour percevoir une pension de vieillesse, il faut (i) posséder la nationalité danoise, (ii) résider au Danemark, (iii) avoir résidé au Danemark pendant une période minimale de trois ans nées entre l'âge de 15 ans et l'âge de 67 ans, et (iv) avoir atteint l'âge de 67 ans. UN 159- واستحقاق معاش الشيخوخة مشروط بما يلي: `1` الجنسية الدانمركية؛ `2` الإقامة في الدانمرك؛ `3` الإقامة المستمرة في الدانمرك لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات بين عمر 15 سنة و67 سنة؛ `4` بلوغ سن 67 سنة.
    160. Le droit à une pension de vieillesse à taux plein est soumis à une durée minimale de résidence permanente au Danemark de 40 années entre l'âge de 15 ans et l'âge de 67 ans. UN 160- ويستحق معاش الشيخوخة بالكامل شريطة أن تكون مدة الإقامة المستمرة في الدانمرك أربعين سنة على الأقل بين عمر 15 سنة وعمر 67 سنة.
    463. L'adhésion à ce système est obligatoire pour toute personne dont l'âge est compris entre l'âge de la fin de la scolarité et l'âge de la retraite (sous réserve de certaines dispositions applicables à des catégories particulières). UN وهذا المخطط إجباري لجميع الأشخاص بين عمر الانتهاء من التعليم في المدرسة وسن التقاعد (ويخضع ذلك لأحكام خاصة بفئات معينة من الأشخاص).
    Le Comité relève aussi l'existence d'une contradiction dans la législation entre l'âge de la fin de l'obligation scolaire, à savoir 15 ans, et l'âge minimum pour accéder à un emploi, qui est de 16 ans. UN وتلاحظ اللجنة أيضا وجود تناقض في التشريعات بين السن المحددة ﻹكمال التعليم اﻹلزامي، وهي ٥١ سنة، والحد اﻷدنى لسن العمالة، وهو ٦١ سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus