Ce vaste projet étudie la relation entre l'énergie et l'eau. | UN | وهذا المشروع الرئيسي يتناول الصلة بين الطاقة والمياه. |
Les liens entre l'énergie et la sécurité alimentaire sont plus forts que jamais. | UN | والروابط بين الطاقة والأمن الغذائي هي الآن أوثق مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
Les décideurs doivent reconnaître le lien entre l'énergie et le développement durable et s'efforcer de fournir des services énergétiques modernes à toute la population, et surtout aux pauvres. | UN | ويجب على واضعي السياسات إدراك العلاقة بين الطاقة والتنمية المستدامة وأن يضعوا في خططهم الحاجة إلى تقديم خدمات الطاقة الحديثة لجميع الشعوب، لا سيما الفقيرة منها. |
Les pays, notamment ceux du monde en développement, doivent définir des mécanismes permettant d'établir un lien entre l'énergie et le développement, et veiller à ce que le secteur de l'énergie contribue à leur développement économique. | UN | وعلى البلدان، النامية بوجه خاص، تحديد آليات للربط بين الطاقة والتنمية وتأمين مساهمة قطاع الطاقة في تنميتها الاقتصادية. |
Elle a donné lieu à des échanges de vues sur l'interdépendance entre l'énergie, l'environnement, les innovations technologiques et la croissance soutenue. | UN | ونوقش فيه موضوع الترابط العالمي بين الطاقة والبيئة والابتكار التكنولوجي والنمو المستدام. |
:: Établissement de liens entre l'énergie et la sécurité alimentaire. | UN | :: الإجراءات المتعلّقة بالروابط القائمة بين الطاقة والأمن الغذائي. |
Actions concernant les liens entre l'énergie et la sécurité alimentaire | UN | إجراءات تتعلق بالروابط بين الطاقة والأمن الغذائي |
À cette fin, il faut absolument instaurer des liens solides entre l'énergie et l'environnement et le développement. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية لا بد من إقامة صلات وصل قوية بين الطاقة والبيئة والتنمية. |
Les liens vitaux qui existent entre l'énergie, la production, le commerce et l'environnement doivent être reconnus. | UN | ويجب أيضا إدراك الروابط الحيوية بين الطاقة والإنتاج والتجارة والبيئة. |
A cette fin, elle effectue des recherches et des études sur la corrélation entre l'énergie, la croissance économique, le développement et l'environnement; rassemble et publie des statistiques sur le secteur énergétique de la région. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تشمل أنشطة اللجنة البحث وإعداد الدراسات بشأن العلاقات المتبادلة فيما بين الطاقة والنمو الاقتصادي والتنمية والبيئة؛ وجمع ونشر احصاءات عن قطاع الطاقة في المنطقة. |
La relation étroite entre l'énergie et la durabilité apparaît le plus clairement dans le secteur des transports. | UN | 3 - وتبرز في قطاع النقل العلاقة المعقدة بين الطاقة والاستدامة في أوضح صورها. |
Face à un nombre d'installations nucléaires aussi important, et qui risque d'augmenter, la difficulté consiste à supprimer le lien potentiel entre l'énergie nucléaire et la prolifération des armes en mettant en place des garanties efficaces et effectives. | UN | ومع وجود هذا العدد الكبير، المتزايد على ما يبدو، من المرافق المرتبطة بالطاقة النووية، يتمثل التحدي في قطع الصلة المحتملة بين الطاقة النووية وانتشار الأسلحة بتنفيذ ضمانات فعالة تتسم بالكفاءة. |
Nous considérons les liens entre l'énergie et les problèmes que posent l'économie et l'environnement comme vitaux dans le contexte du développement durable, et nous nous félicitons que l'accent ait été mis sur ces questions lors des préparatifs de cette session extraordinaire. | UN | إننا نعتبر الصلات القائمة بين الطاقة والمسائل الاقتصادية والبيئية صلات حيوية في سياق التنمية المستدامة، ونرحب بالتركيز الذي جرى على هذه المسائل خلال اﻹعداد لهذه الدورة الاستثنائية. |
Dans notre récent rapport intitulé L'énergie après Rio, nous examinons les liens existant entre l'énergie et les questions sociales et environnementales. | UN | في تقريرنا اﻷخير، " الطاقة بعد ريو " ، استعرضنا الصلات القائمة بين الطاقة والمسائل الاجتماعية والبيئة. |
Le Comité a repris le mandat de l'ex-Comité pour la mise en valeur et l'utilisation de sources d'énergie nouvelles et renouvelables, et a notamment examiné les liens entre l'énergie, l'environnement et le développement. | UN | وتولت اللجنة ولاية اللجنة السابقة المعنية بتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بما في ذلك دراسة الصلة بين الطاقة والبيئة والتنمية. |
Des programmes existent également sur l'interaction entre l'énergie et l'environnement et sur les incidences que pourraient avoir pour l'environnement la valorisation soutenable à terme des ressources énergétiques et l'introduction de politiques énergétiques intégrées dans un modèle général de développement socio-économique. | UN | كما توجد برامج تعنى بالترابط بين الطاقة والبيئة والجوانب البيئية لتنمية الطاقة المستدامة ولصياغة سياسات متكاملة للطاقة في استراتيجيات التنمية الاجتماعية الاقتصادية الشاملة. |
La mise en œuvre d'un ensemble très ambitieux de politiques prenant directement en compte le lien entre l'énergie et la pauvreté a le potentiel voulu pour garantir l'accès de l'énergie moderne à 1,9 milliard de personnes supplémentaires. | UN | إن تنفيذ حزمة طموحة جدا من السياسات الموجهة مباشرة صوب معالجة سلسلة الترابط بين الطاقة والفقر قد يكون من شأنه كفالة توفير إمكانية الحصول على الطاقة الحديثة أمام عدد إضافي قدره 1,9 بليون فرد. |
Le Japon n'épargnera aucun effort pour parvenir à un équilibre exemplaire entre l'énergie verte et la croissance économique et participera activement aux discussions dont fera l'objet l'initiative du Secrétaire général sur l'énergie durable pour tous. | UN | وستبذل اليابان أيضاً كل جهد ممكن لتحقيق توازن مثالي بين الطاقة الخضراء والنمو الاقتصادي وستسهم بنشاط في المناقشات بشأن مبادرة الأمين العام لتوفير الطاقة المستدامة للجميع. |
Le Qatar n'oublie pas l'importance des questions énergétiques dans le programme de développement pour l'après-2015 et en particulier l'importance des corrélations entre l'énergie, l'eau, l'alimentation et le développement durable. | UN | وأوضح أن قطر تدرك أهمية قضايا الطاقة بالنسبة لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وخصوصاً للصلة بين الطاقة والمياه والغذاء والتنمية المستدامة. |
Le SMDS a confirmé l'accord mondial sur les liens entre l'énergie, la réduction de la pauvreté et les OMD dans le texte final du Sommet. | UN | فقد أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الاتفاق العالمي على الروابط بين الطاقة والحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية في النص النهائي الصادر عن مؤتمر القمة. |