En cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI, les dispositions de l'Accord l'emportent. | UN | وفي حالة حدوث أي تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، تكون العبرة بأحكام الاتفاق. |
En cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI, les dispositions de l'Accord l'emportent. | UN | وفي حالة وجود تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، تكون الأسبقية لأحكام الاتفاق. |
Cela est en partie illustré par la relation qui existe entre l'Accord et la Convention sur le droit de la mer. | UN | ويتبين ذلك جزئيا من العلاقة بين الاتفاق واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
En cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI de la Convention, les dispositions de l'Accord l'emportent. | UN | وفي حالة وجود أي تعارض بين اتفاق عام 1994 والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تكون الأسبقية لأحكام اتفاق عام 1994. |
Certains pays développés sont opposés à la proposition, car ils ne voient pas de conflit entre l'Accord sur les ADPIC et la CDB, et considèrent qu'elle gênerait l'innovation. | UN | وتعارض بعض البلدان المتقدمة هذا الاقتراح، لأنها لا ترى أي تعارض بين اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة واتفاقية التنوع البيولوجي، وترى أنه سوف يعرقل الابتكار. |
En cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI de la Convention, les dispositions de l'Accord l'emportent. | UN | وفي حالة وجود أي تعارض بين الاتفاق والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تكون أحكام الاتفاق هي النافذة. |
Cette Convention témoigne du lien inextricable entre l'Accord et notre engagement régional d'assurer la conservation et la gestion durable d'une ressource extrêmement importante. | UN | وهذه الاتفاقية شهادة على الصلة التي لا تنفصم بين الاتفاق والتزام منطقتنا بحفظ مورد ذي أهمية جوهرية وإدارته بشكل مستدام. |
M. Kothari a également souligné les similarités qui existaient entre le Pacte et la Convention sur la diversité biologique, ainsi que les conflits existant entre l'Accord et la Convention. | UN | وأشار أيضاً إلى أوجه الشبه بين العهد واتفاقية التنوع البيولوجي وإلى التناقضات بين الاتفاق وهذه الاتفاقية. |
Relation entre l'Accord et l'Accord de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture | UN | بـــاء العلاقة بين الاتفاق واتفاق الامتثال |
L’Accord doit être interprété et appliqué en même temps que la Convention en tant qu’instrument unique et, en cas d’incompatibilité entre l’Accord et la partie XI de la Convention, les dispositions de l’Accord l’emportent. | UN | ويجب أن يفسر الاتفاق وينفذ مع الاتفاقية باعتبارهما صكا واحدا، وفي حالة حدوث أي تضارب بين الاتفاق والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تؤول اﻷرجحية إلى أحكام الاتفاق. |
Il n'y a pas de lien entre l'Accord et la Convention en ce sens que l'on peut être lié par l'un sans être lié par l'autre. | UN | وليس ثمة صلة بين الاتفاق والاتفاقية فيما يتعلق بتأكيد الموافقة على التقيد بهذين الصكين. |
— Elles doivent établir un lien entre l'Accord sur un volume d'activités à entreprendre et le partage de l'effort de financement; | UN | ● إيجاد رابطة بين الاتفاق على حجم النشاط وتقاسم التمويل؛ |
En cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI, les dispositions de l'Accord l'emportent. | UN | وفي حالة وجود أي تعارضٍ بين الاتفاق والجزء الحادي عشر، تكون الأسبقية لأحكام الاتفاق. |
RELATION entre l'Accord ET LE PROTOCOLE | UN | العلاقة بين الاتفاق والبروتوكول |
Il doit être interprété et appliqué en même temps que la Convention en tant qu'instrument unique et en cas d'incompatibilité entre l'Accord et la partie XI de la Convention, les dispositions de l'accord l'emportent. | UN | ويتعين تفسير الاتفاق وتنفيذه سويا مع الاتفاقية كصك واحد، وفي حالة وجود أي تعارض بين الاتفاق والجزء العاشر من الاتفاقية، تكون الغلبة لأحكام الاتفاقية. |
Ses dispositions et celles de la partie XI de la Convention doivent être interprétées et appliquées ensemble comme un seul et même instrument, et en cas d’incompatibilité entre l’Accord et la partie XI, les dispositions de l’Accord l’emportent. | UN | ويجب أن يفسر الاتفاق وينفذ مع الاتفاقية باعتبارهما صكا واحدا، وفي حالة حدوث أي تضارب بين الاتفاق والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تؤول اﻷرجحية إلى أحكام الاتفاق. |
À la différence de ce qui se passe pour l’Accord relatif à l’application de la partie XI de la Convention, il n’existe aucun lien direct entre l’Accord de 1995 sur les stocks de poissons et la Convention pour ce qui est de l’établissement du consentement à être lié. | UN | وعلــى عكــس الاتفـاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، ليس ثمة صلـة مباشرة بين اتفاق اﻷرصدة السمكية لعـام ١٩٩٥ والاتفاقية فيما يتعلق بإعلان الموافقة على الالتزام. |
On trouvera ci-après une analyse de la relation qui existe entre l’accord de projet et la législation du pays hôte relative aux projets d’infrastructure à financement privé, ainsi que des procédures et formalités à suivre pour la conclusion et l’entrée en vigueur de l’accord de projet. | UN | ويتناول هذا الجزء العلاقة بين اتفاق المشروع وتشريع البلد المضيف بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، كما يتناول الإجراءات والشكليات المتعلقة بإبرام اتفاق المشروع وبدء سريانه. |
Rapports entre l'Accord de siège et le Protocole | UN | العلاقة بين اتفاق المقر والبروتوكول |
Une troisième différence importante entre l'Accord de paix d'Abidjan et l'Accord de Lomé sont les garanties prévues par ce dernier pour assurer la sécurité de tous les Sierra-Léonais. | UN | وهناك فرق رئيسي ثالث بين اتفاق أبيدجان للسلام واتفاق لومي يتمثل في ضمانات اﻷمن المقدمة في إطار اتفاق لومي التي تضمن سلامة وأمن جميع أهالي سيراليون. |
À la différence de ce qui se passe pour l’Accord de 1994 relatif à l’application de la partie XI de la Convention, il n’existe aucun lien direct entre l’Accord de 1995 sur les stocks de poissons et la Convention pour ce qui est de l’établissement du consentement à être lié. | UN | وعلى عكس اتفاق عام ١٩٩٤ المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، ليس ثمة صلة مباشرة بين اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ والاتفاقية فيما يتعلق بإعلان الموافقة على الالتزام. |