"entre l'aide" - Traduction Français en Arabe

    • بين المساعدة
        
    • بين المعونة
        
    • بين المساعدات
        
    • بين الدعم
        
    • من المعونة
        
    • بين الإغاثة
        
    • الفرد من المساعدة بالنسبة
        
    • الفجوة بين معونة
        
    • بين أنشطة المساعدة
        
    • نصيب الفرد من المساعدة
        
    • شبكة السلامة بين
        
    • بين مساعدة
        
    • من مرحلة المساعدة
        
    • السلامة بين ما
        
    Enfin, la planification pour les secours en cas de catastrophe doit souligner le continuum entre l'aide d'urgence et l'aide au développement. UN وختامــا، فــإن تخطيــط الاغاثــة فـي حالات الكوارث يجب أن يؤكد الارتباط بين المساعدة الطارئة والمعونة الانمائية.
    La question qui me préoccupe en particulier concerne la nécessité de renforcer les liens entre l'aide d'urgence, le relèvement et le développement à long terme. UN واﻷمر الذي أوليه اهتماما خاصا هو الحاجة إلى تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل.
    À cet égard, nous nous félicitons de la proposition présentée par le Secrétaire général de renforcer les liens entre l'aide d'urgence, le relèvement et le développement à long terme. UN وفي هذا الخصوص، نرحب باقتراح اﻷمين العام بتعزيز الروابط بين المساعدة الطارئة وإعادة التأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل.
    Un orateur a proposé que l'on examine la possibilité de nouvelles synergies entre l'aide au développement et l'assistance à la lutte contre le terrorisme. UN واقترح أحد المتكلمين استكشاف مزيد من مجالات التضافر بين المعونة الإنمائية والمساعدة على مجال مكافحة الإرهاب.
    Les donateurs doivent abolir la séparation artificielle entre l'aide humanitaire et l'aide à long terme. UN ولا بد للجهات المانحة من سد الفجوة المصطنعة بين المساعدات الإنسانية والمعونات الطويلة الأجل.
    Cela romprait en effet le lien établi entre l'aide et les OMD. UN وذلك سيقطع الصلة القائمة بين المساعدة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous pensons qu'il est capital de garantir une relation complémentaire entre l'aide humanitaire et le développement durable. UN ونعتقد أن من الضروري كفالة قيام علاقة تعاضد بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    Il faut encore poursuivre l'action afin de combler le fossé entre l'aide humanitaire et le développement. UN لكن ثمة حاجة ما زالت قائمة لبذل جهود إضافية في معالجة الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية على نحو فعال.
    Dans le communiqué commun publié à l'issue de la Conférence, les participants ont reconnu qu'il importait de faire la soudure entre l'aide humanitaire et le développement durable. UN واعترف في البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بأهمية سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة.
    Nous pensons aussi que la relation existant entre l'aide publique au développement et la mise en oeuvre des politiques est un élément clef pour réaliser une croissance économique durable en Afrique. UN ونرى أيضا أن العلاقة بين المساعدة الإنمائية الرسمية وتنفيذ السياسات أمر أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي الثابت في أفريقيا.
    :: Encourager les initiatives qui encouragent les synergies entre l'aide publique au développement (APD), les investissements étrangers directs et la bonne gouvernance; UN :: تشجيع المبادرات التي تعمل على تحقيق التآزر بين المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي وحسن الإدارة؛
    Tous les intéressés devraient chercher à éviter la confusion entre l'aide humanitaire et l'intervention militaire. UN وينبغي لجميع المعنيين أن يسعوا إلى تفادي الخلط بين المساعدة الإنسانية والتدخل العسكري.
    :: Des efforts accrus pour exploiter les liens entre l'aide à la gouvernance locale et la réduction de la pauvreté; UN :: توسيع الجهد للاستفادة من العلاقات بين المساعدة المقدمة لأغراض الحكم المحلي والحد من الفقر؛
    Premièrement, je voudrais examiner les liens entre l'aide humanitaire et la coopération pour le développement. UN أولا، أود إلقاء نظرة على الروابط بين المساعدة الإنسانية والتعاون الإنمائي.
    Il faut renforcer la cohérence entre l'aide et les autres flux de financement. UN ويجب تعزيز الاتساق بين المعونة وتدفقات التمويل الأخرى.
    Il est également reconnu qu'une approche régionale et intégrée est la mieux à même de jeter un pont entre l'aide aux réfugiés et le développement. UN وجرى التسليم أيضاً بإمكان معالجة الفجوة بين المعونة الواجبة للاجئين والتنمية بنهج شامل، إقليمي ومتكامل، بوجه أفضل.
    Les questions plus larges du relèvement et du développement exigeront les efforts coordonnés et soutenus des Nations Unies et lanceront le défi majeur de la continuité entre l'aide humanitaire et les efforts de développement à long terme. UN أما المسائل اﻷوسع نطاقا والخاصة بالتأهيل والتنمية فانها ستتطلب جهودا منسقة ومطردة من جانب اﻷمم المتحدة، وستطرح تحديا رئيسيا في سد الفجوة بين المعونة الانسانية والجهود الانمائية على اﻷجل اﻷطول.
    Le système des Nations Unies élabore actuellement une stratégie commune en vue de combler le fossé existant entre l'aide humanitaire et l'aide au développement. UN وتقوم منظومة الأمم المتحدة حاليا بوضع استراتيجية مشتركة لسد الفجوة بين المساعدات الإنسانية والإنمائية.
    Il est nécessaire d'adopter des mesures multidimensionnelles pour combler le vaste fossé qui existe entre l'aide internationale et les besoins concrets de l'Afrique. UN ويلزم اتخاذ تدابير متعددة الأوجه لسد الفجوة الكبيرة بين الدعم الدولي والاحتياجات العملية لأفريقيا.
    Tout en reconnaissant les besoins actuels, nous appuyons pleinement la démarche globale adoptée par le système des Nations Unies et consistant à prendre des mesures de secours immédiates et à assurer une véritable continuité entre l'aide humanitaire, le redressement et le développement à long terme. UN وفي حين نسلم بالاحتياجات القائمة، فإننا نؤيد تأييدا تاما النهج الشامل الذي تتبعه منظومة اﻷمم المتحدة في العمــل علــى اتخاذ تدابير فورية لﻹغاثة مع تأمين التواصل الفعال انتقالا من المعونة اﻹنسانية الى إعادة التأهيــل والتنميــة طويلة اﻷجل.
    La corrélation entre l'aide et le développement ne reçoit pas une attention suffisante et les ressources du HCR sont au bord de la rupture. UN كما أن الصلة بين الإغاثة والتنمية لم تحظ بالاهتمام بالكافي، وأن موارد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تتحمَّل ما فوق طاقتها.
    Les fourchettes du rapport entre l'aide par habitant et le PIB par habitant sont indiquées ci-après : UN وكانت نطاقات نصيب الفرد من المساعدة بالنسبة إلى نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي كما يلي: صفر-٠,٩٩ دولار ١-٥٠ دولارا
    Le HCR a participé à la réunion Tidewater (Fez (Maroc), juillet 1992) et présenté une note d'information intitulée " Assurer la continuité entre l'aide aux rapatriés et le développement : un défi pour la communauté internationale " . UN وشاركت المفوضية في اجتماع مياه المد )فاس، المغرب، تموز/يوليه ١٩٩٢( وقدمت ورقة مناقشة عن " سد الفجوة بين معونة العائدين والتنمية: تحد أمام المجتمع الدولي " .
    Une étude annuelle traitant des liens entre l'aide humanitaire d'urgence et l'aide au développement à long terme dans le cadre de la transition entre la phase des secours et de développement; divers documents d'information sur des questions connexes (à l'intention des États Membres et des organismes concernés des Nations Unies); UN أ - الصلات بين اﻹغاثة والتنمية: إجراء دراسة واحدة في السنة لاستكشاف الصلات بين أنشطة المساعدة اﻹنسانية الطارئة والمساعدة اﻹنمائية اﻷطول أجلا في سياق مواصلة الانتقال من اﻹغاثة إلى التنمية؛ وما يتصل بذلك من ورقات معلومات أساسية مختلفة )لاستخدامها من قبل الدول اﻷعضاء ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية(؛
    b) Atténuer les difficultés immédiates des familles de réfugiés particulièrement démunies en accordant une aide à celles qui remplissent les conditions requises et combler progressivement le fossé entre l'aide sociale dispensée par les autorités hôtes et celle offerte par l'Office; UN (ب) تخفيف المعاناة الحالية لأفقر أسر اللاجئين المستحقة للمساعدة، بتقديم دعم معاشي أساسي وسد الفجوة تدريجيا في شبكة السلامة بين ما توفره السلطات المضيفة وما توفره الأونروا؛
    En particulier dans des situations où les dimensions politique et humanitaire sont reliées, la relation entre l'aide humanitaire d'urgence, les questions politiques et le maintien de la paix sont d'une importance critique. UN وتكتسي العلاقة بين مساعدة الطوارئ الانسانية وبين المسائل السياسيــة وحفـــظ السلـم أهمية حيوية وبوجه خاص في الحالات التي تتشابــك فيهــا اﻷبعـاد السياسية والانسانية.
    L'équipe de pays des Nations Unies a déjà commencé à mettre au point une stratégie pour assurer la transition entre l'aide humanitaire et les activités d'appui au relèvement national et à la consolidation de la paix en Sierra Leone. UN ولقد بدأ الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في وضع استراتيجية بالفعل للانتقال من مرحلة المساعدة الإنسانية إلى مرحلة تقديم الدعم للإنعاش الوطني وبناء السلام في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus