Une information plus adéquate et une réponse plus efficace concernant les liens entre l'asile et la migration ; | UN | :: تدوين العروة القائمة بين اللجوء والهجرة بشكل أفضل ومعالجتها بفعالية أكبر |
Etudier le lien entre l'asile et la migration en encourageant une coopération interinstitutions, et des initiatives régionales et transfrontières : | UN | :: معالجة الصلة بين اللجوء والهجرة من خلال تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، والمبادرات الإقليمية والعابرة للحدود. |
La délégation encourage le Comité permanent à aborder de façon plus officielle la question du lien entre l'asile et la migration mais souhaite entre-temps réserver sa position concernant cette note. | UN | وشجع هذا الوفد اللجنة الدائمة على التطرق إلى الصلة بين اللجوء والهجرة بصورة رسمية، لكن أبدى في الوقت نفسه رغبته في التحفظ بموقفه من المذكرة. |
La complexité des déplacements aujourd'hui dépasse largement le lien entre l'asile et la migration. | UN | إن التعقيد الذي ينطوي عليه التشريد في أيامنا هذه يتعدى الصلة القائمة بين اللجوء والهجرة بكثير. |
la façon de mieux gérer l'interface entre l'asile et la migration pour identifier ceux qui ont authentiquement besoin de protection internationale, démanteler les réseaux de trafic de personnes et juguler les mouvements irréguliers ; | UN | :: كيفية تحسين إدارة التشابك بين اللجوء والهجرة بحيث يتم التعرف على الذين يحتاجون حقاً إلى الحماية الدولية، ووقف تهريب الناس، وكبح الحركات غير المنتظمة؛ |
3. Amélioration de la documentation sur le lien entre l'asile et la migration | UN | 3- زيادة توفير الوثائق بشأن الصلة بين اللجوء والهجرة |
Compte tenu de la pauvreté générale des données internationales sur le lien entre l'asile et la migration, des statistiques comparables et plus détaillées sont requises de toute urgence sur la taille, le type et la composition des flux migratoires. | UN | :: نظرا إلى الندرة العامة للبيانات الدولية بشأن الصلة بين اللجوء والهجرة، ثمة حاجة عاجلة إلى المزيد من الإحصاءات المفصلة والقابلة للمقارنة عن حجم تدفقات الهجرة ونوعها وتكوينها. |
Certaines délégations ont également mentionné le lien entre l'asile et la migration ainsi que le dialogue et la coordination maintenus par le HCR avec les acteurs clés dans ce domaine méritant une attention particulière. | UN | وثمة مجال آخر ذو أهمية خاصة تطرقت إليه بعض الوفود، ألا وهو الصلة بين اللجوء والهجرة، والحوار والتنسيق الذي تجريه المفوضية مع جهات أساسية في هذا المجال. |
Le HCR a contribué au débat dans un certain nombre d'instances consultatives au cours de la période considérée afin de mieux comprendre le lien entre l'asile et la migration ainsi que les liens pratiques entre les deux. | UN | وأسهمت المفوضية في المناقشات التي دارت في عدد من المحافل الاستشارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير لتعزيز فهم الصلة بين اللجوء والهجرة والروابط العملية القائمة بينهما. |
Il reste que le HCR, pour exercer efficacement le mandat qu'il a reçu de la communauté internationale, doit jouer son rôle visàvis des gouvernements, en les aidant à se saisir des questions touchant le lien entre l'asile et la migration et à s'attaquer aux problèmes découlant des mouvements secondaires de demandeurs d'asile. | UN | وعلى المفوضية أن تقوم بدور في مساعدة الحكومات في إيجاد حل للقضايا المتصلة بالعلاقة القائمة بين اللجوء والهجرة، فضلاً عن المشاكل الناشئة عن التحركات الثانوية لملتمسي اللجوء. |
Amélioration de la compilation de données et de la recherche sur le lien entre l'asile et la migration | UN | 3- تحسين جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن العلاقة بين اللجوء والهجرة |
Le HCR renforce également son dialogue avec d'autres organisations sur les moyens de contribuer à une meilleure recherche et une compilation plus efficace des données sur le lien entre l'asile et la migration. Parmi les autres points à l'ordre du jour commun, figurent la | UN | كما تشجع المفوضية الحوار مع منظمات أخرى بشأن أساليب الإسهام في تحقيق الهدف المشترك المتمثل في جمع أفضل للبيانات وتعميق البحث في العلاقة بين اللجوء والهجرة. |
Elle se penche sur l'évolution de la structure de gestion du HCR, son positionnement dans le système des Nations Unies, ses mécanismes de financement et le lien entre l'asile et la migration. | UN | وتتناول هذه التقارير والتوصيات تطور هيكل إدارة المفوضية، ومركزها داخل منظومة الأمم المتحدة، وآليات التمويل، والصلة بين اللجوء والهجرة. |
Amélioration de la compilation de données et de la recherche sur le lien entre l'asile et la migration | UN | 3- تحسين جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن العلاقة بين اللجوء والهجرة |
Elle se penche sur l'évolution de la structure de gestion du HCR, son positionnement dans le système des Nations Unies, ses mécanismes de financement et le lien entre l'asile et la migration. | UN | وتتناول هذه التقارير والتوصيات تطور هيكل إدارة المفوضية، ومركزها داخل منظومة الأمم المتحدة، وآليات التمويل، والصلة بين اللجوء والهجرة. |
Amélioration de la compilation de données et de la recherche sur le lien entre l'asile et la migration | UN | 3 - تحسين جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن العلاقة بين اللجوء والهجرة |
Certaines délégations ont également mentionné le lien entre l'asile et la migration ainsi que le dialogue et la coordination maintenus par le HCR avec les acteurs clés dans ce domaine méritant une attention particulière. | UN | وثمة مجال آخر ذو أهمية خاصة تطرقت إليه بعض الوفود، ألا وهو الصلة بين اللجوء والهجرة، والحوار والتنسيق الذي تجريه المفوضية مع جهات أساسية في هذا المجال. |
Il reste que le HCR, pour exercer efficacement le mandat qu'il a reçu de la communauté internationale, doit jouer son rôle vis-à-vis des gouvernements, en les aidant à se saisir des questions touchant le lien entre l'asile et la migration et à s'attaquer aux problèmes découlant des mouvements secondaires de demandeurs d'asile. | UN | وعلى المفوضية أن تقوم بدور في مساعدة الحكومات في إيجاد حل للقضايا المتصلة بالعلاقة القائمة بين اللجوء والهجرة، فضلاً عن المشاكل الناشئة عن التحركات الثانوية لملتمسي اللجوء. |
La relation entre l'asile et la migration | UN | خامسا - الصلة بين اللجوء السياسي والهجرة |
V. La relation entre l'asile et la migration | UN | خامساً - الصلة بين اللجوء السياسي والهجرة |
Avec l'aide de nos partenaires, nous continuerons d'élaborer des politiques relatives au lien entre l'asile et la migration. | UN | وسنواصل العمل مع شركائنا على وضع سياسات تتناول العروة القائمة بين طلب اللجوء والهجرة. |