Elle a également pris note des initiatives visant à renforcer les liens entre l'assistance humanitaire et le développement. | UN | ولاحظ كذلك المبادرات الهادفة إلى تعزيز الروابط بين المساعدة الإنسانية والعمل الهادف إلى التنمية والمساعدة. |
Cette approche est compatible avec un autre élément important exposé dans le rapport de la Commission: la suppression de tout décalage entre l'assistance humanitaire et la reconstruction. | UN | وهذا النهج يتسق مع عنصر مهم آخر من عناصر تقرير اللجنة المعنية بالأمن البشري، وهو سد أي فجوة بين المساعدة الإنسانية وإعادة التعمير. |
JIU/REP/95/6 Étude des rapports entre l'assistance humanitaire et les opérations de maintien de la paix | UN | دراسة العلاقة بين المساعدة الإنسانية وعمليات حفظ السلام |
L'expérience acquise dans l'ancienne Yougoslavie et en Somalie a montré les liens étroits et significatifs, dans les situations d'urgence complexes, entre l'assistance humanitaire et les processus politiques. | UN | إن التجربة المكتسبة في يوغوسلافيا السابقة وفي الصومال أظهرت الروابط الوثيقة والهامــة، فـــي حــالات الطـــوارئ المعقـــدة الكبــرى، بين المساعدة الانسانية والعمليات السياسية. |
xxiii) Étude des rapports entre l'assistance humanitaire et les opérations de maintien de la paix; | UN | ' ٢٣ ' تقصي الصلة ما بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام؛ |
b) Charge le Haut Commissaire d'encourager une liaison harmonieuse et conjuguée entre l'assistance humanitaire et les programmes de développement moyennant la coopération interinstitutions, notamment des institutions multilatérales, bilatérales et non gouvernementales, au niveau du pays d'origine; | UN | )ب( ترجو من المفوضة السامية أن تعزز قيام ترابط مرن ومتبادل الدعم بين المساعدة اﻹنسانية وبرامج التنمية عن طريق التعاون فيما بين الوكالات، بما في ذلك الفاعلون ومتعددو اﻷطراف والثنائيون وغير الحكوميين على صعيد بلد المنشأ؛ |
Deuxièmement, il faudrait assurer la continuité financière entre l'assistance humanitaire et la reconstruction à plus long terme. | UN | وثانيا، استهدف سد الفجوة التمويلية بين المساعدة الإنسانية والتمويل الأطول أجلا لعمليات التعمير. |
Deuxièmement, il faudrait assurer la continuité financière entre l'assistance humanitaire et la reconstruction à plus long terme. | UN | وثانيا، استهدف سد الفجوة التمويلية بين المساعدة الإنسانية والتمويل الأطول أجلا لعمليات التعمير. |
À cet égard, l'Afghanistan Support Group joue un rôle important pour combler les écarts entre l'assistance humanitaire, les besoins immédiats et la reconstruction en Afghanistan. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع مجموعة دعم أفغانستان بدور هام في سد الفجوات بين المساعدة الإنسانية والاحتياجات العاجلة للشعب الأفغاني والحاجة لإعادة بناء البلد. |
Il doit y avoir des liens étroits et permanents entre l'assistance humanitaire et la reconstruction, afin qu'elles constituent un effort conjoint et complémentaire. | UN | ولا بد من وجود صلة وثيقة ومستمرة بين المساعدة الإنسانية والتعمير، حتى يشكلا عملية مشتركة ومتكاملة. |
Le quatrième domaine que je voudrais mentionner a trait à la nécessité de combler le fossé entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement dans la transition de la guerre à la paix. | UN | والمجال الرابع الذي أريد أن أؤكد عليه هو ضرورة سد الثغرة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية في المرحلة الانتقالية من الحرب إلى السلم. |
tenter, de manière plus stratégique, d'établir des liens entre l'assistance humanitaire et le développement à long terme, notamment dans les situations d'aprèsconflit; | UN | التصدي تصديا استراتيجيا أكبر لقضية إقامة روابط بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل، وبخاصة في حالات ما بعد النزاعات؛ |
Le quatrième domaine que je voudrais mentionner a trait à la nécessité de combler le fossé entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement dans la transition de la guerre à la paix. | UN | والمجال الرابع الذي أريد أن أؤكد عليه هو ضرورة سد الثغرة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية في المرحلة الانتقالية من الحرب إلى السلم. |
Le Président a souligné la nécessité impérieuse d'établir des liens appropriés entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement, notamment afin d'améliorer et de renforcer la capacité de résistance des communautés d'accueil. | UN | وأكد الرئيس حتمية إقامة روابط مناسبة بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية، وبخاصة كوسيلة لتعزيز وتدعيم قدرة المجتمعات المضيفة على التكيف. |
Les tensions entre l'assistance humanitaire internationale et la notion de souveraineté de l'État sont toujours présentes dans nos délibérations sur cette résolution, qui sont parfois malaisées. | UN | والتوترات بين المساعدة الإنسانية الدولية ومفهوم سيادة الدولة دائما ما تكون ماثلة في مداولاتنا بشأن هذا القرار، وتكون صعبة أحيانا. |
Il fallait renforcer la coordination entre l'assistance humanitaire et les programmes d'action antimines et de sensibilisation aux dangers des mines, surtout après les conflits. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين المساعدة الإنسانية والأعمال المتعلقة بالألغام وبرامج التوعية بالألغام، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Renforcement de la coordination et de la coopération à l'échelle du système, notamment avec les organismes de développement, grâce à des accords officiels et des mémorandums d'accord; on a étudié la possibilité de resserrer la coopération en vue de ménager une bonne transition entre l'assistance humanitaire et le développement. | UN | تم تعزيز التنسيق والتعاون على نطاق المنظومة، لا سيما مع الوكالات الإنمائية، من خلال اتفاقات رسمية ومذكرات تفاهم، ويجري تكشف سبل زيادة التعاون مع التركيز على سد الفجوة القائمة بين المساعدة الإنسانية والتنمية. |
Les solutions proposées pour jeter un pont entre l'assistance humanitaire et le développement à plus long terme impliquent un large éventail de partenaires conjuguant leurs efforts pour : | UN | 38- والحلول المقترحة لردم " الفجوة " ، بين المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلاً تستدعي مشاركة مجموعة عريضة من الشركاء الواجب أن تتضافر جهودهم لتحقيق ما يلي: |
S'agissant de ce dernier module, le PAM a fait en sorte que les programmes et les ressources qui leur sont affectées permettent d'intervenir en cas de situation d'urgence d'une manière qui facilite le redressement rapide, contribuant ainsi à faire la soudure entre l'assistance humanitaire et le développement à plus long terme. | UN | ففي مجموعة الإنعاش المبكر، عمل البرنامج على ضمان استجابة البرامج والأصول ذات الصلة بها لحالات الطوارئ بصورة تيسّر الإنعاش المبكر، وبذلك تساعد على ردم الثغرة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل. |
12. Enquête sur les rapports entre l'assistance humanitaire et les opérations de maintien de la paix (proposition de l'UNICEF). | UN | ١٢ - تفتيش بشأن العلاقة بين المساعدة الانسانية وعمليات حفظ السلم )موضوع مقترح من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة(. |
xvi) Étude des rapports entre l'assistance humanitaire et les opérations de maintien de la paix, A/50/572; | UN | ' ١٦ ' تقصي الصلة ما بين المساعدة اﻹنسانية وعمليات حفظ السلام، A/50/572؛ |
b) Charge le Haut Commissaire d'encourager une liaison harmonieuse et conjuguée entre l'assistance humanitaire et les programmes de développement moyennant la coopération interinstitutions, notamment des institutions multilatérales, bilatérales et non gouvernementales, au niveau du pays d'origine; | UN | )ب( ترجو من المفوضة السامية أن تعزز قيام ترابط مرن ومتبادل الدعم بين المساعدة اﻹنسانية وبرامج التنمية عن طريق التعاون فيما بين الوكالات، بما في ذلك الفاعلون ومتعددو اﻷطراف والثنائيون وغير الحكوميين على صعيد بلد المنشأ؛ |
En effet, la guerre civile connaissant actuellement une accalmie, le PNUD est particulièrement bien placé pour assurer la transition entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement. | UN | ويتمتع البرنامج بمركز فريد يتيح له سد الفجوة بين تقديم المساعدة الإنسانية وبين تحقيق التنمية. |