"entre l'employeur" - Traduction Français en Arabe

    • بين رب العمل
        
    • بين صاحب العمل
        
    • بين أرباب العمل
        
    Le plan prévoit de prélever 5 % du salaire ou des revenus répartis équitablement entre l'employeur et le salarié. UN وتتيح هذه الخطة الرعاية الصحية لقاء نسبة 5 في المائة من الأجور أو الإيرادات التي تقسم بالتساوي بين رب العمل والمستخدم.
    L'Iraq ne fait pas directement état de la correspondance entre l'employeur et le Consortium qui a suivi l'invasion. UN ولا يعلق العراق بصورة مباشرة على ما تم تبادله من رسائل بين رب العمل والكونسورتيوم في الفترة التي أعقبت الغزو مباشرة.
    S'il n'existe pas non plus de telles conventions collectives, les salaires des travailleurs sont déterminés par les dispositions du contrat de travail conclu entre l'employeur et le travailleur. UN وإن لم يوجد حتى مثل هذا الاتفاق الجماعي، وتحدد أجور العمال بأحكام عقد العمل الذي أبرم بين رب العمل والعامل.
    Les relations entre l'employeur et l'enfant sont généralement relativement bonnes au début avant que l'exploitation et les abus deviennent évidents. UN فالعلاقة بين صاحب العمل والطفل تبدأ عادةً بصورة تبدو جيدة قبل أن يبرز الاستغلال والإيذاء إلى السطح.
    Dans le premier cas, des efforts étaient faits pour effectuer une médiation entre l'employeur et le migrant, avant que l'affaire ne soit pas renvoyée à d'autres autorités ou soumise aux tribunaux. UN وفي المقام الأول، تبذل جهود للتوسط بين صاحب العمل والعمال الوافدين، قبل إحالة القضية إلى سلطات أخرى أو إلى المحاكم.
    Heures supplémentaires Moins de 12 heures par semaines (d'un commun accord entre l'employeur et l'employé concerné) UN لا يتجاوز 12 ساعة أسبوعياً وفقط في حال الاتفاق بين صاحب العمل والعامل المعني
    Par ailleurs, pour la grande majorité des travailleurs, le montant de la rémunération et les conditions d'emploi sont fixés par voie de négociations collectives qui ont lieu librement entre l'employeur et le syndicat représentatif. UN ومن جهة أخرى، يأتي تحديد الأجر الفعلي وشروط العمالة للأغلبية الكبرى من العاملين نتيجة لعملية مساومة جماعية، بين أرباب العمل والنقابات الممثلة للعاملين.
    L'Iraq ne fait pas directement état de la correspondance entre l'employeur et le Consortium qui a suivi l'invasion. 6. Réclamation de la société Enka UN ولا يعلق العراق بصورة مباشرة على ما تم تبادله من رسائل بين رب العمل والكونسورتيوم في الفترة التي أعقبت الغزو مباشرة.
    Ces périodes de congé spécial doivent être décidées entre l'employeur et l'employé, et l'une des conditions de leur financement est que l'employeur puisse remplacer l'employé en congé, normalement par une personne sollicitant des prestations. UN ويجب الاتفاق على فترات الإجازة الممتدة تلك بين رب العمل والموظف ويتمثل أحد شروط التمويل في ضرورة أن يرتب رب العمل للإحلال محل الشخص الحاصل على الإجازة، عادة بأحد المطالبين باستحقاقات.
    La loi ne définit pas les personnes auxquelles les soins doivent être donnés dans le cadre de ces arrangements : cette question doit être réglée entre l'employeur et l'employé. UN ولا يحدد القانون الأشخاص الذين قد تعطى لهم الرعاية بموجب تلك الترتيبات: وهذه مسألة يتم التفاوض بشأنها بين رب العمل والموظف.
    Le rôle de Bechtel en tant que consultant du Consortium pour les questions techniques et la gestion du projet a été expressément évoqué dans les négociations entre l'employeur et le Consortium. UN وقد ورد ذكر الشركة تحديداً باعتبارها خبير الكونسورتيوم الاستشاري لﻹدارة التقنية وإدارة المشروع في المفاوضات التي جرت بين رب العمل والكونسورتيوم.
    417. Il n'existait aucune relation contractuelle entre l'employeur et la Banque de Turquie : celle—ci n'invoque pas, du reste, de relation de ce type. UN ٧١٤- ولم تكن هناك علاقة تعاقدية بين رب العمل ومصرف تركيا ولا يدعي مصرف تركيا وجود هذه العلاقة التعاقدية.
    Le taux de cotisation est de 7 pour cent réparti entre l'employeur et le travailleur de la manière suivante : 4,2 pour cent à la charge de l'employeur et 2,8 pour cent à la charge du travailleur. UN ونسبة الاشتراك هي ٧ في المائة توزع بين رب العمل والعامل على النحو التالي: ٢,٤ في المائة على رب العمل و ٨,٢ في المائة على العامل.
    Le rôle de Bechtel en tant que consultant du Consortium pour les questions techniques et la gestion du projet a été expressément évoqué dans les négociations entre l'employeur et le Consortium. UN وقد ورد ذكر الشركة تحديدا باعتبارها خبير الكونسورتيوم الاستشاري لﻹدارة التقنية وإدارة المشروع في المفاوضات التي جرت بين رب العمل والكونسورتيوم.
    Moins de 2 heures par jour, 6 heures par semaine et 150 heures par an (d'un commun accord entre l'employeur et l'employé concerné) UN لا يتجاوز ساعتين يومياً، و6 ساعات أسبوعيا و150 ساعة سنوياً، وفقط في حال الاتفاق بين صاحب العمل والعاملة المعنية
    Moins d'une heure par jour et de 6 heures par semaine (d'un commun accord entre l'employeur et l'employé concerné) UN لا يتجاوز ساعة واحدة يومياً و6 ساعات أسبوعياً، وفقط في حالة الاتفاق بين صاحب العمل والعامل المعني
    prévenir et à aplanir les différends, individuels ou collectifs, pouvant surgir entre l'employeur et le personnel salarié; UN :: المبادرة بتذليل الصعوبات والخلافات الفردية والجماعية، التي يمكن أن تقوم بين صاحب العمل والعاملين بأجر؛
    En l'absence de convention collective, ces variables doivent être définies dans le contrat de travail ou par voie d'accord entre l'employeur et le syndicat. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق جماعي، يجب أن تُحدَّد تلك الأنواع والنظم في عقد العمل أو باتفاق بين صاحب العمل والنقابة.
    L'inexistence d'un mécanisme de mise en œuvre et de contrôle de l'exécution du contrat entre l'employeur et la travailleuse domestique migrante. UN - عدم وجود آلية لتطبيق ومراقبة تنفيذ العقد بين صاحب العمل والعاملة المنزلية المهاجرة.
    Dans le secteur privé, les salaires sont déterminés de manière contractuelle entre l'employeur et l'employé et, dans les grandes entreprises, l'égalité est réalisable. Dans les petites entreprises, c'est moins évident. UN أما في القطاع الخاص فإن الأجور يحددها العقد المبرم بين صاحب العمل والمستخدم, ويمكن تحقيق المساواة في المؤسسات الكبيرة ولكن تأكيد ذلك أقل في المؤسسات الأصغر.
    Les contrats standard, issus de négociations collectives, font souvent place à des contrats individualisés, résultat d'une négociation individuelle entre l'employeur et le travailleur. UN وتتراجع أيضا العقود الموحدة والعقود الجماعية أمام العقود التي يغلب عليها الطابع الفردي، القائمة على التفاوض الفردي بين أرباب العمل والعاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus