"entre l'enseignement" - Traduction Français en Arabe

    • بين التعليم
        
    • بين تعليم
        
    • بين نظامي التعليم
        
    • بين نظم التعليم
        
    • بين التثقيف
        
    • بين التعليمين
        
    Il demande au Rapporteur spécial de préciser la différence entre l'enseignement et l'apprentissage en matière de droits de l'homme et d'indiquer de quelle manière ces concepts peuvent se compléter et se renforcer mutuellement. UN وطلب إلى المقرر الخاص بيان الفرق بين التعليم والتعلم في مجال حقوق الإنسان، وتوضيح كيفية تكامل هذين المفهومين وتعاضدهما.
    Le personnel enseignant et d'encadrement travaille en étroite collaboration dans le même lieu et la transition entre l'enseignement et l'encadrement est continue. UN فموظفو التدريس والمشرفون يعملون بشكل وثيق في نفس المكان، والتنقل بين التعليم والإشراف سلس.
    Cette disposition souligne les liens existants entre l'enseignement et la formation techniques et professionnels et l'enseignement supérieur. UN وهذا النص يفترض ضمنيا وجود صلات بين التعليم التقني والمهني والتعليم العالي.
    - Promotion de projets éducatifs qui fassent le lien entre l'enseignement de base et la formation professionnelle et qui soient adoptés aux demandes des femmes; UN تشجيع المشاريع التعليمية التي تربط بين التعليم الأساسي والتدريب المهني والتي تناسب احتياجات المرأة؛
    3. Correspondances et différences entre l'enseignement primaire UN التطابق والاختلاف بين التعليم الابتدائي والإلزامي 21
    Tableau 3 : Correspondances et différences entre l'enseignement primaire UN الجدول 3 - التطابق والاختلاف بين التعليم الابتدائي والإلزامي
    Relation entre l'enseignement public et privé UN العلاقة بين التعليم الحكومي والتعليم الخاص
    le déséquilibre entre l'enseignement général, technique et professionnel ; UN :: عدم التوازن بين التعليم العام والتقني والفني؛
    :: Objectif 3 : renforcer le lien entre l'enseignement et le marché du travail pour les jeunes qui cherchent un emploi au niveau d'assistant; UN :: الهدف 3: تعزيز الصلة بين التعليم وسوق العمل من أجل الشباب الباحثين عن فرص عمل من مستوى مساعد؛
    :: Il ne doit pas y avoir de cloison rigide entre l'enseignement professionnel et l'enseignement général, qui sont aussi valables l'un que l'autre; UN :: ينبغي ألا يكون هناك مجال للفصل المتشدد بين التعليم المهني والتعليم العام، فالاثنان متساويان في الأهمية؛
    Il faudrait encourager l'intégration et les couplages entre l'enseignement de type classique et l'enseignement extrascolaire, si l'on veut favoriser l'enseignement en tant que domaine visant à satisfaire toute la gamme des besoins que peuvent avoir les enfants, les adolescents et les adultes en matière d'apprentissage. UN وينبغي تشجيع المزيد من الدمج والصلات بين التعليم النظامي وغير النظامي، للارتقاء بالتعليم بوصفه ميدانا شاملا لمجموعة كاملة من احتياجات التعلم عند الصغار والشباب والكبار.
    Elle y fait observer que l'obligation selon laquelle seul l'enseignement primaire doit être assuré gratuitement représente un minimum global, et présente au tableau 3 les correspondances et les différences entre l'enseignement primaire et l'enseignement obligatoire. UN وتشير إلى أن اشتراط مجانية التعليم الابتدائي وحده يشكل حداً أدنى على المستوى العالمي، وتقدم في الجدول 3 وصفاً لأوجه التطابق والاختلاف بين التعليم الابتدائي والإلزامي.
    Pouvoirs publics, STN, PME et milieux enseignants se sont alliés pour combler le fossé existant entre l'enseignement théorique et les compétences exigées par le marché en créant le PSDC. UN وكونت الحكومة والشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والأكاديميات تحالفاً لسد الفجوة بين التعليم النظامي والمهارات التي تحتاج إليها السوق بإنشاء مركز بيننغ لتنمية المهارات.
    Les participants ont reconnu les liens qui existaient entre l'enseignement, la santé, la nutrition et la population et souligné le rôle primordial joué par les organisations non gouvernementales (ONG) et les organisations communautaires. UN وسلم المشتركون بالروابط القائمة بين التعليم والصحة والتغذية والسكان، وأكدوا على أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية.
    Il faut s'attaquer au problème du déséquilibre entre les inscriptions dans les universités et dans les centres universitaires et techniques et renforcer le lien entre l'enseignement supérieur et les besoins économiques et sociaux. UN وثمة ضرورة لعلاج الخلل القائم فيما بين الالتحاق بالجامعات والكليات التقنية وكليات المجتمع المحلي، وينبغي تعزيز الصلة فيما بين التعليم العالي والاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية.
    28. La coordination entre l'enseignement de type classique et la formation professionnelle est essentielle aussi bien au développement économique qu'à l'accès à l'emploi. UN ٢٨ - والجمع بين التعليم النظامي والتعليم من أجل العمل مسألة أساسية، سواء للتنمية الاقتصادية أو للحصول على العمل.
    51. Les participants ont fait observer qu'il existait un fossé entre l'enseignement des disciplines spatiales au niveau scolaire et celui dispensé au niveau universitaire. UN 51- وقال المشاركون إن هناك فجوة بين تعليم الفضاء في سنّ مبكرة وفي المرحلة الجامعية.
    c) Permettre un choix libre et en connaissance de cause entre l'enseignement général et l'éducation spécialisée; UN (ج) أن تتيح الاختيار الحر المستنير بين نظامي التعليم العام والخاص؛
    142. On notera que dans les documents, en particulier dans les références à l'acquisition de compétences et connaissances et à leur utilisation, la nécessité d'une meilleure articulation entre l'enseignement et l'emploi est réaffirmée à diverses reprises. UN ١٤٢ - وتجدر بالملاحظة أن الوثائق تذكر مرارا، لاسيما في معرض اﻹشارة الى اكتساب وتطبيق المهارات والمعرفة، بصرورة الربط الجيد بين نظم التعليم والاستخدام.
    M. Mose Saitala, du Programme GOLD (PNUD) a souligné dans ses observations liminaires la corrélation entre l'enseignement des droits de l'homme et une bonne gouvernance. UN أما السيد موسى سايتالا، ممثل برنامج الحكم الصالح للمعيشة والتنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فقد شدد في ملاحظاته الاستهلالية على الترابط بين التثقيف في مجال حقوق الإنسان والحكم الصالح.
    289. Le Comité observe avec inquiétude que le système d'éducation de l'État partie est < < à deux vitesses > > , avec un écart de niveau frappant entre l'enseignement public et l'enseignement privé, d'où une inégalité des chances dont pâtissent les secteurs de la société à faible revenu. UN 289- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن نظام التعليم في الدولة الطرف يتميز بمستويين متفاوتين مع وجود فرق صارخ في المستوى بين التعليمين العام والخاص، مما يؤدي إلى عدم تكافؤ الفرص بالنسبة لقطاعات المجتمع ضعيفة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus