Le Conseil a vigoureusement appuyé le renforcement de la coopération entre l'Institut et les établissements universitaires. | UN | وأيد المجلس بقوة زيادة التعاون بين المعهد والمؤسسات اﻷكاديمية. |
Toutefois, il ne pouvait ignorer le désir d'un certain nombre d'États Membres de voir renforcée la coopération entre l'Institut et UNIFEM. | UN | غير أنه لا يملك أن يتجاهل رغبة عدد من الدول اﻷعضاء في تعزيز التعاون بين المعهد والصندوق اﻹنمائي للمرأة. |
:: L'organisation de rencontre avec les parents afin d'établir des liens entre l'Institut et la famille; | UN | التواصل مع أولياء الأمور لخلق صلة التواصل بين المعهد والأسرة؛ |
Des questions ont également été posées sur l’apparente absence de partage de données entre l’Institut et ses membres. | UN | كما أثيرت مخاوف من افتقار مزعوم إلى تبادل البيانات بين المعهد وأعضائه. |
:: Accord entre l'Institut de la femme de Sinaloa et le Ministère du développement économique. | UN | ▪ اتفاق بين معهد المرأة في سينالوا ووزارة التنمية الاقتصادية. |
Le Comité s'inquiète aussi du manque de dynamisme des relations établies entre l'Institut et les organisations de femmes qui représentent les intérêts de la société civile. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التواصل الفعال بين المعهد والمنظمات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني. |
Le Comité s'inquiète aussi du manque de dynamisme des relations établies entre l'Institut et les organisations de femmes qui représentent les intérêts de la société civile. | UN | كذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التواصل الفعال بين المعهد والمنظمات النسائية التي تمثل مصالح المجتمع المدني. |
Pour l'un des objectifs stratégiques, le but recherché est de renforcer le partenariat entre l'Institut et ses États membres. | UN | وفي حالة كل هدف استراتيجي من تلك الأهداف، تتمثل الغاية في تعزيز الشراكة بين المعهد ودوله الأعضاء. |
On trouvera ci-après des exemples de mesures resserrant les liens entre l'Institut national des femmes et les instances de promotion | UN | ومن الإجراءات التي توثق الصلة بين المعهد الوطني للمرأة والهيئات النسائية ما يلي: |
:: Organiser des réunions stratégiques et assurer un dialogue constant entre l'Institut et les gouvernements sur le financement et la mise en œuvre des activités | UN | :: تنظيم اجتماعات استراتيجية وكفالة استمرار الحوار بين المعهد والحكومات بشأن تمويل الأنشطة وتنفيذها |
iv) Étude des relations entre l'Institut africain et ses États membres. | UN | `4` دراسة عن العلاقات بين المعهد الأفريقي والدول الأعضاء فيه. |
Dans cette résolution, l’Assemblée générale se félicite des progrès réalisés dans l’instauration de partenariats entre l’Institut et d’autres organismes des Nations Unies, mais souligne la nécessité de développer et d’élargir encore la portée de ces partenariats, en particulier au niveau des pays. | UN | ورحبت الجمعية العامة في القرار بالتقدم المحرز في بناء الشراكات بين المعهد وهيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، ولكنه أكد على الحاجة إلى زيادة تطوير وتوسيع نطاق تلك الشراكات، لا سيما على الصعيد القطري. |
Ce complément d'information était également nécessaire car il était possible d'organiser une interaction entre l'Institut et son interlocuteur au Costa Rica. | UN | وطلبت إيضاحات أخرى حيث كانت تلك فرصة سانحة للتفاعل بين المعهد ومركز التنسيق التابع له في كوستاريكا. |
À cette fin, la représentante des commissions régionales a proposé de servir d'intermédiaire entre l'Institut et la CEE. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، عرضت ممثلة اللجان اﻹقليمية مساعدة المعهد في تيسير الاتصال بين المعهد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
La représentante des commissions régionales a déclaré que la collaboration qui, sur ce plan, s'était instaurée entre l'Institut et les commissions régionales, devait être renforcée. | UN | وأشارت ممثلة اللجان اﻹقليمية إلى ضرورة مواصلة التعاون بين المعهد واللجان اﻹقليمية في هذا المجال. |
Une troisième question importante est la coopération entre l'Institut et la Division de la promotion de la femme. | UN | أما المسألة المهمة الثالثة فهي التعاون بين المعهد وشعبة النهوض بالمرأة. |
ET D'AUTRES ORGANISMES; RENFORCEMENT DE L'INTÉGRATION ENVISAGÉ entre l'Institut ET LE | UN | ومنظمات أخرى: خطط التفاعل بين المعهد والصندوق بعـد عــام ١٩٩٥ |
À cet égard, l'oratrice demande à la délégation de l'Uruguay de préciser la relation existant entre l'Institut et les organismes chargés de la collecte des données en Uruguay. | UN | وعليه، طلبت من الوفد شرح العلاقة بين المعهد وهيئات جمع البيانات في أوروغواي. |
Il a cité comme exemple les relations existant entre l’Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social, la Division des politiques sociales et du développement social et la Commission du développement social. | UN | وساق مثالا على العلاقة بين معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية وشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية ولجنة التنمية الاجتماعية. |
Dans le même ordre d'idées, un jumelage a eu lieu, également en 1994, entre l'Institut de recherche génétique forestière de la République de Corée et les pays membres qui s'intéressent à des espèces améliorées de peupliers et de pins de zones tempérées. | UN | وكان هناك ترتيب آخر للمؤاخاة في عام ٤٩٩١ بين معهد البحوث الجينية للغابات بجمهورية كوريا والدول اﻷعضاء المهتمة بتحسين أنواع شجر الحـور وأشجار صنوبر المناطق المعتدلة. |
Veuillez fournir des informations sur la coordination entre l'Institut de la femme et les ministères traitant des questions liées à l'égalité des sexes, à l'autonomisation des femmes et à la lutte contre la violence, aux échelons national et régional. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التنسيق القائم بين معهد المرأة والوزارات التي تتعامل مع القضايا المتصلة بمساواة الجنسين وبتمكين المرأة ومكافحة العنف على الصعيدين المركزي والإقليمي. |
iii) Un cours de formation au droit pénal destiné à des doctorants, résultat d'un accord entre l'Institut et plusieurs universités italiennes, a été organisé en septembre; | UN | `3` نظمت في أيلول/سبتمبر دورة تدريبية في القانون الجنائي لطلاب الدكتوراه، وذلك بناء على الاتفاقات التي أبرمها المعهد الدولي مع عدة جامعات إيطالية تدرّس قانون العقوبات؛ |