"entre l'investissement étranger" - Traduction Français en Arabe

    • بين الاستثمار الأجنبي
        
    • بين المستثمرين الأجانب
        
    En particulier dans des secteurs tels que l'électricité, l'eau et les transports, il existe un fort potentiel de synergies entre l'investissement étranger et l'APD. UN وعلى وجه الخصوص في صناعات مثل الكهرباء والمياه والنقل، ثمة إمكانية كبيرة للتآزر بين الاستثمار الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Pour explorer les moyens de renforcer les effets positifs pour le développement d'une participation étrangère à la production agricole, les participants consacreront une séance à un examen des interactions et des synergies possibles entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur. UN ولبحث كيفية تحسين الفوائد الإنمائية من المشاركة الأجنبية في الإنتاج الزراعي، ستركز إحدى جلسات الاجتماع على الإمكانية القائمة لإيجاد تفاعل بين الاستثمار الأجنبي والمحلي وخلق تآزر فيما بينهما.
    1. Domaines éventuels d'interaction entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur UN 1- مجالات التفاعل المحتمل بين الاستثمار الأجنبي والمحلي
    Il a fait d'autres analyses, dont une étude spéciale sur les critères de résultat, notamment quatre études de cas sur la relation entre l'investissement étranger et l'investissement local. UN وتشتمل التحليلات الأخرى التي أجرتها الأمانة على دراسة خاصة بشأن متطلبات الأداء، بما في ذلك أربع دراسات حالات بشأن العلاقة بين الاستثمار الأجنبي والاستثمار المحلي.
    24. Pour promouvoir le développement, il est important qu'il y ait des liens et des retombées entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur dans l'agriculture. UN 24- ولأغراض تتعلق بالتنمية، من المهم إنشاء روابط بين المستثمرين الأجانب والمحليين في مجال الزراعة وأن تكون لاستثماراتهم تأثيرات غير مباشرة.
    Elle mettra l'accent sur l'impact des différents types d'investisseurs sur les économies locales et mettra en évidence les liens qui existent entre l'investissement étranger direct et le commerce dans les pays cibles. UN وسيركّز هذا الاستقصاء على أثر الأنواع المختلفة من المستثمرين على الاقتصادات المحلية وسيتحرى الروابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في سياق البلدان المستهدفة.
    B. Interaction entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur UN باء - التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي في قطـاع الزراعة: إمكانات تعزيز
    Il convient également de créer une interaction entre l'investissement étranger direct (IED) et les capacités productives locales, car l'IED peut constituer une source majeure de ressources financières et un moteur de la modernisation technologique. UN من المهم أيضاً إحداث التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والقدرات الإنتاجية المحلية، لأن الاستثمار الأجنبي المباشر قد يشكل قناة مهمة لتدفق الموارد المالية ودافعاً للتطوير التكنولوجي.
    Parmi les thèmes à examiner, on pouvait citer la nécessité pour les pouvoirs publics de trouver un compromis entre les effets potentiellement négatifs de la libéralisation et de protéger les droits de propriété intellectuelle dans les pays technologiquement faibles, ainsi que la question des liens entre l'investissement étranger direct (IED) et le renforcement des capacités technologiques locales. UN ومن بين القضايا التي يلزم مناقشتها التحدي الذي تواجهه الحكومات لإيجاد توازن بين الآثار السلبية المحتملة لتحرير التجارة وحماية حقوق الملكية الفكرية في الاقتصادات الضعيفة تكنولوجياً. وثمة قضية أخرى هي العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر وبناء القدرة التكنولوجية المحلية.
    50. En outre, un certain nombre de mesures spécifiques permettent de créer des synergies entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur, notamment: UN 50- وإضافة إلى ذلك، ثمة عدد من التدابير المحددة للسياسية العامة التي تساعد في إيجاد أوجه التآزر بين الاستثمار الأجنبي والمحلي. ومنها ما يلي:
    B. Interaction entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur dans l'agriculture: possibilités d'accroître les synergies et les options UN باء - التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي في قطاع الزراعة: إمكانات تعزيز التآزر والخيارات السياساتية
    12. L'importance de l'interaction entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur dans l'agriculture et les moyens d'améliorer cette interaction ont été illustrés par les cas du Cambodge et du Ghana. UN 12- واستُعرضت حالتا كمبوديا وغانا كمثالين على أهمية التفاعل بين الاستثمار الأجنبي والاستثمار المحلي في قطاع الزراعة والسبل الكفيلة بتعزيز هذا التفاعل.
    À la Conférence d'examen, il a été jugé nécessaire d'accorder beaucoup plus d'attention aux effets néfastes des pratiques anticoncurrentielles sur le fonctionnement des marchés, le processus de privatisation, la création d'un secteur dynamique d'entreprises et l'interaction entre l'investissement étranger direct, le commerce international et la compétitivité. UN فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة.
    À la Conférence d'examen, il a été jugé nécessaire d'accorder beaucoup plus d'attention aux effets néfastes des pratiques anticoncurrentielles sur le fonctionnement des marchés, le processus de privatisation, la création d'un secteur dynamique d'entreprises et l'interaction entre l'investissement étranger direct, le commerce international et la compétitivité. UN فقد خلص المؤتمر الاستعراضي إلى وجوب إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لما تسببه الممارسات المنافية للمنافسة من آثار ضارة في عمل الأسواق، وفي عمليات الخصخصة، وفي إيجاد قطاع مشاريع دينامي، وفي التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة الدولية والقدرة على المنافسة.
    Si l'on ne fait pas de distinction entre l'investissement étranger direct (IED) et l'investissement au titre du MDP, l'IED, effectué selon des critères commerciaux même en l'absence de crédits d'émission, pourrait être présenté comme un investissement au titre du MDP et obtenir des crédits d'émission19. UN وإذا لم يكن هناك تمييز بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة، فإن الاستثمار الأجنبي المباشر الذي يحدث على أساس تجاري، حتى بدون الحصول على أرصدة من الانبعاثات، يمكن أن يعاد تنظيمه كاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة وأن يحصل بالتالي على هذه الأرصدة(19).
    22. Les experts ont examiné sous différents angles les liens entre l'investissement étranger direct (IED) et le renforcement des capacités productives, s'agissant en particulier du rôle potentiel de l'IED en tant que moyen d'accès aux capitaux, à la technologie, au savoir-faire et aux marchés. UN 22- تدارس الخبراء، من زوايا مختلفة، الصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر وبناء القدرات الإنتاجية، وبخاصة من خلال الدور الذي يحتمل أن يؤديه الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل رأس المال والتكنولوجيا والدراية العملية والوصول إلى الأسواق.
    a) Faire mieux comprendre les tendances et l'évolution des flux d'investissement étranger direct et les problèmes connexes, les relations entre l'investissement étranger direct, le commerce, la technologie et le développement, et les questions relatives aux sociétés transnationales et à leur contribution au développement; UN )أ( الاضطلاع بالمسؤولية عن تحسين الفهم العام للاتجاهات والتغيرات في مجال تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر وما يتصل بذلك من قضايا، وأوجه الترابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة والتكنولوجيا والتنمية، والقضايا المتصلة بالشركات عبر الوطنية وإسهامها في التنمية؛
    < < Le Rapport sur l'investissement dans le monde publié cette année par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), qui examine le lien entre l'investissement étranger direct et la délocalisation des activités de R-D dans les pays en développement, a eu un grand retentissement. > > UN " أثار تقرير الاستثمار العالمي لهذه السنة، الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، ضجة كبيرة حيث سعى إلى استكشاف الصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستعانة بمصادر خارجية في مجال أنشطة البحث والتطوير موجودة في البلدان النامية " .
    Quel encadrement réglementaire faudraitil mettre en place pour que l'IED aille dans le sens de l'effort de développement du pays d'accueil? Comment un pays en développement peut-il améliorer la connexion entre l'investissement étranger sur son territoire et son économie? UN :: ما نوع الإطار التنظيمي اللازم لضمان مساهمة الاستثمار الأجنبي المباشر في جهود التنمية في البلدان المضيفة؟ وكيف تستطيع البلدان النامية تعميق الروابط بين المستثمرين الأجانب في أراضيها واقتصادها المحلي؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus