La coopération entre l'OIT et le NEPAD fera de l'emploi des jeunes une priorité. | UN | وسيركز التعاون بين منظمة العمل الدولية والنيباد على عمالة الشباب. |
Au cours du dernier exercice biennal, plusieurs faits nouveaux se sont produits entre l'OIT et la Ligue. | UN | 34 - وفي خلال العقد الماضي، حدثت عدة تطورات بين منظمة العمل الدولية والجامعة العربية. |
À cet égard, l'intervenant fait observer que la coopération entre l'OIT, la Banque mondiale et le FMI s'est considérablement amplifiée au cours des années. | UN | ولاحظ في هذا الصدد أن التعاون بين منظمة العمل الدولية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي توسع وتطور بقدر كبير بمرور السنين. |
Un projet commun entre l'OIT et la Banque asiatique de développement est en préparation, qui sera centré sur les normes internationales de travail et s'attachera particulièrement aux considérations d'égalité des sexes, aux questions du travail des enfants et de la sécurité et de l'hygiène du travail. | UN | ويجري إعداد مشروع مشترك بين منظمة العمل الدولية ومصرف التنمية الآسيوي يركِّز على معايير العمل الدولية ويولي اهتماما خاصا للشواغل المتعلقة بنوع الجنس وعمل الأطفال ومسائل السلامة والصحة المهنيتين. |
Un mémorandum d'accord a été signé entre l'OIT et les Gouvernements respectifs de la République—Unie de Tanzanie et du Zimbabwe, en vue de mettre en place le cadre opérationnel et institutionnel nécessaire aux activités de coopération technique menées à l'appui des plans d'action. | UN | وتم توقيع مذكرتي تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومتي جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي على التوالي توفّر الاطار التنفيذي والمؤسسي للتعاون التقني دعماً لخطط العمل. |
Il a souligné que ce document reflétait, dans sa section concernant la collaboration avec d'autres organisations internationales, la coopération existant entre l'OIT et le Comité. | UN | وأكد على أن الوثيقة تعتبر، في الفرع الخاص بالتعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، عن التعاون القائم بين منظمة العمل الدولية واللجنة. |
Coopération entre l'OIT et d'autres institutions et organisations, y compris le Fonds des Nations pour l'enfance (UNICEF), le Fonds monétaire international (FMI), les organes de suivi des traités en matière de droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme; | UN | التعاون بين منظمة العمل الدولية والوكالات والمنظمات اﻷخرى، بما فيها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق النقد الدولي والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، ومركز حقوق اﻹنسان؛ |
En 2008, un mémorandum d'accord a été signé entre l'OIT et la SADC concernant l'élaboration d'un programme régional de promotion du travail décent. | UN | 133 - ووقعت في عام 2008 مذكرة تفاهم بين منظمة العمل الدولية والجماعة لوضع برنامج إقليمي لتوفير العمل اللائق في المنطقة. |
Un partenariat entre l'OIT et le HCR a favorisé l'autonomisation des femmes sur les plans social et économique en renforçant les capacités des réfugiés et des déplacées revenues au pays dans les domaines de l'entreprenariat et de microcrédit. | UN | وقدمت شراكة بين منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم لتمكين النساء اجتماعيا واقتصاديا ببناء قدرات اللاجئات والعائدات في مجال تنظيم المشاريع والائتمانات المتناهية الصغر. |
S'agissant du travail forcé, un dialogue constructif est en cours entre l'OIT et le Gouvernement, mais le Rapporteur ne saurait préciser le nombre de plaintes auxquelles il a été donné suite. | UN | وفيما يتعلق بالسخرة، قال إنه يجري حوار بنَّاء بين منظمة العمل الدولية والحكومة ولكن لا يستطيع القرار تحديد عدد الشكاوى التي تم الرد عليها. |
L'Initiative a conduit à une collaboration analogue, encore à l'examen, entre l'OIT et la Banque mondiale dans certains pays pilotes. | UN | 28 - وأفضت المبادرة أيضا إلى تعاون مماثل، يجري بحثه حاليا، بين منظمة العمل الدولية والبنك الدولي في بعض البلدان الرائدة. |
Elle demande l'avis des participants au débat sur les décisions de la présidence française du G-20, ainsi que des informations sur la collaboration entre l'OIT et le FMI. | UN | وطلبت وجهات نظر المشاركين في المناقشة بشأن الأعمال التي اضطلعت بها مجموعة العشرين برئاسة فرنسا، كما طلبت معلومات عن التعاون الجاري بين منظمة العمل الدولية وصندوق النقد الدولي. |
Il convient de renforcer la collaboration entre l'OIT, l'UNESCO, l'ONUDI et la Banque mondiale de manière à mieux articuler la formation et l'enseignement techniques et professionnels, les études supérieures et le monde du travail. | UN | ويلزم تعزيز التعاون بين منظمة العمل الدولية واليونسكو واليونيدو والبنك الدولي من أجل زيادة الارتباط بين التدريب والتعليم التقنيين والمهنيين والتعليم العالي وميدان العمل. |
Bien que cette réunion, à laquelle ont participé un grand nombre de ministres de différentes régions du monde, n'ait pas adopté de décisions officielles, un consensus s'est dégagé sur les principes ci-après pour ce qui est de la coopération entre l'OIT et d'autres organismes du système des Nations Unies en vue de donner suite au Sommet : | UN | ورغم أن الاجتماع، الذي حضره عدد كبير من الوزراء من مختلف أقاليم العالم، لم يعتمد مقررات رسمية فقد كان هناك توافق على المبادئ التالية لتوجيه التعاون بين منظمة العمل الدولية وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى في مجال متابعة القمة: |
C'est le meilleur exemple d'un problème exigeant coopération et dialogue avec les autres organisations internationales et régionales, particulièrement entre l'OIT et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), et avec les groupes non gouvernementaux pour obtenir une synergie et éviter les chevauchements. | UN | ولا يوجد مثــال أوضح من ذلك لقضية يلزم فيها التعــاون والحوار مــع المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخــرى، وعلى اﻷخــص بين منظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالميــة والمجموعات غير الحكومية لكي يتحقق التآزر بدلا من التداخل. |
En plus de la coopération technique, utilisée pour la mise en œuvre du Programme national pour l'emploi et le travail décent, il existe un autre mécanisme important, à savoir la coopération Sud-Sud, prévue par un accord de coopération signé en 1987 entre l'OIT et le Gouvernement du Brésil. | UN | 21 - بالإضافة إلى التعاون التقني، الذي استخدم في تنفيذ البرنامج الوطني للعمالة والعمل اللائق، يشكل التعاون فيما بين بلدان الجنوب آلية من الآليات المهمة الأخرى، على نحو ما يتوقعه اتفاق تعاون موقع في عام 1987 بين منظمة العمل الدولية وحكومة البرازيل. |
32. Le Rapporteur spécial se félicite de la conclusion du Protocole d'entente complémentaire entre l'OIT et le Gouvernement en février 2007, qui crée un mécanisme permettant aux victimes du travail forcé de demander réparation. | UN | 32- ويرحب المقرِّر الخاص بإبرام تفاهم تكميلي بشأن السخرة في شباط/فبراير 2007 بين منظمة العمل الدولية والحكومة بهدف إنشاء آلية تمكِّن ضحايا السخرة من التماس سُبُل الانتصاف. |
53. Le Directeur du secteur de la protection sociale au Bureau international du travail décrit le partenariat entre l'OIT et le HCR en déterminant les domaines où l'expérience de son organisation complète celle du HCR. | UN | 53- ووصف مدير قطاع الحماية الاجتماعية في منظمة العمل الدولية الشراكة الآخذة في التطور بين منظمة العمل الدولية والمفوضية مشيراً إلى المجالات التي تكمل فيها خبرة منظمته عمل المفوضية. |
La coopération entre l'OIT et la CARICOM s'intensifiera sur la question de la libre circulation des travailleurs, notamment grâce à l'établissement de normes et de systèmes professionnels communs pour la reconnaissance des diplômes; à la création d'un système sous-régional d'information sur le marché du travail; et à l'étude de la question des droits des travailleurs migrants et de leur famille à l'intérieur de la CARICOM. | UN | وسيزداد التعاون بين منظمة العمل الدولية والجماعة الكاريبية شدة فيما يتعلق بحرية تنقل العمال، ولا سيما بالمساعدة في وضع معايير ونظم مهنية موحدة للتعرف على المؤهلات، وإنشاء نظام معلومات دون إقليمي لسوق العمالة، وبمعالجة حقوق العمال المهاجرين وأسرهم ضمن الجماعة الكاريبية. |
Sur le terrain, la coopération entre l'OIT et le HCR s'est beaucoup développée récemment et vise les interventions en cas de situation d'urgence humanitaire. | UN | 85 - وعلى الصعيد الميداني، تطور التعاون بين منظمة العمل الدولية ومفوضية شؤون اللاجئين بصورة كبيرة مؤخراً، ويستهدف هذا التعاون الاضطلاع بالتدخلات اللازمة عند حدوث حالة من حالات الطوارئ الإنسانية. |