"entre l'onu et les ong" - Traduction Français en Arabe

    • بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
        
    • بين المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة
        
    Le Comité permanent interorganisations a donc créé un groupe de travail interorganisations afin de renforcer la coopération sur les questions relatives à la sécurité du personnel entre l'ONU et les ONG sur le terrain. UN ولهذا فإن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات شكلت فريقا عاملا مشتركا بين الوكالات لتعزيز التعاون في المسائل المتعلقة بأمن الموظفين بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الميداني.
    Comme je l'ai souligné dans ce rapport, les liens qui existent entre l'ONU et les ONG sont aussi anciens que la Charte elle-même. UN 2 - وكما أوضحت في ذلك التقرير، فإن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية قديمة قِدم الميثاق ذاته.
    Dans la mesure du possible, j'ai l'intention de prendre appui sur les capacités existantes et de mieux mettre à profit les ressources existantes afin de renforcer l'interaction entre l'ONU et les ONG. UN وأعتزم الاستفادة قدر المستطاع من القدرات الموجودة واستخدام الموارد المتاحة استخداما أفضل لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Le mandat de l'organisation en tant qu'administrateur se termine. La Présidente du Mouvement et notre administrateur étaient présents et ont participé aux discussions sur les relations entre l'ONU et les ONG. UN انتهاء ولاية الحركة في إدارة الجمعية، ومشاركة رئيسة الحركة ومديرتنا في مناقشات بشأن العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    En 2000-2003, il a organisé 180 réunions de ce type et, sous sa conduite, un nouveau type de consultations entre l'ONU et les ONG a été lancé en 1997. UN وقد قام المحفل، خلال الفترة 2000-2003، بتنظيم 180 اجتماعا من هذا القبيل، وهو نوع جديد من المشاورات بين المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة بدأ تحت قيادة المحفل في عام 1997.
    La tenue, depuis 1947, de la Conférence annuelle du Département de l'information était un autre exemple de partenariat concret entre l'ONU et les ONG. UN ويشكل المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام الذي يعقد منذ عام 1947 شراكة متينة أخرى بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Puisque ces activités se déroulent à l'échelon des pays, le Groupe recommande que le secrétariat du Fonds se renseigne sur les meilleures pratiques des équipes de pays là où les relations entre l'ONU et les ONG sont particulièrement efficaces. UN وبينما تنفذ هذه العمليات على المستوى القطري، يوصي الفريق أمانة الصندوق بأن تتولى جمع أفضل الممارسات من الأفرقة القطرية حيث تكون العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية فعالة جدا.
    Je suis encouragé par les dernières avancées réalisées dans l'amélioration et la mise en œuvre de la stratégie < < Sauver des vies ensemble > > et les autres mesures prises en vue de renforcer la collaboration entre l'ONU et les ONG en matière de sécurité. UN 79 - وتشجعني التطورات الأخيرة التي طرأت على تحسين وتنفيذ مبادرة " فلنعمل سوية على إنقاذ الأرواح " والخطوات الأخرى المتخذة لتحسين التعاون الأمني بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Les changements prévus dans le présent rapport nécessitent une gestion et des contrôles rigoureux afin de déboucher sur de véritables améliorations dans les relations entre l'ONU et les ONG. UN 53 - تتطلب التغييرات التي يتنبأ بها هذا التقرير إدارة ورقابة دقيقتين لكفالة تحقيق تحسن حقيقي في العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    En collaboration avec les organismes, fonds et programmes et ONG partenaires, l'Organisation a fourni un appui à un examen indépendant continu visant à identifier les meilleures pratiques ainsi que les domaines où il est possible d'améliorer la collaboration entre l'ONU et les ONG humanitaires. UN وقامت المنظمة بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والشركاء من المنظمات غير الحكومية، بتقديم الدعم لإجراء استعراض مستقل مستمر لتحديد أفضل الممارسات، ومجالات تحسين التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني.
    Constitution d'un bureau permanent indépendant pour les minorités qui pourrait faire la liaison entre l'ONU et les ONG représentant les minorités concernées (en dehors du système des Nations Unies). UN :: إنشاء مكتب دائم مستقل خاص بالأقليات يمكنه أن يكون حلقة الوصل بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بالأقليات المعنية بالأمر. (لا يكون جزءاً من منظومة الأمم المتحدة).
    Une clause type insérée dans les accords entre l'ONU et les ONG n'est pas de nature à influer sur l'applicabilité de la Convention, ni à en renforcer le régime de protection, si le pays d'accueil n'est lié par ailleurs par la Convention, encore qu'il puisse recevoir sur sa demande communication de la liste des ONG présentes dans la zone d'opérations des Nations Unies et liées à l'Organisation par un contrat. UN ومن غير المحتمل أن يؤثر حكم معياري في الاتفاقات المبرمة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بأي شكل على تطبيق الاتفاقية أو يعزز نظام الحماية الذي تنص عليه إذا لم يكن البلد المضيف ملزما خلافا لذلك بالاتفاقية، رغم أن قائمة بالمنظمات غير الحكومية العاملة في منطقة عملية الأمم المتحدة والتي تربطها صلة تعاقدية بالأمم المتحدة يمكن تقديمها إلى البلد المضيف بناء على طلب منه.
    Il a également demandé au Secrétaire général adjoint d'envisager d'adopter une politique relative à l'accès des ONG aux ressources du Fonds et de collaborer avec les responsables du Comité permanent interorganisations (CPI) pour décider d'améliorations stratégiques à apporter au partenariat entre l'ONU et les ONG, conformément aux principes de partenariat. UN وطلبت المجموعة أيضاً من وكيل الأمين العام النظر في اعتماد سياسة للصندوق تعنى بمسألة إمكانية حصول المنظمات غير الحكومية على التمويل والعمل مع رؤساء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بغرض الاتفاق على إجراء تحسينات استراتيجية على الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وفقاً لمبادئ الشراكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus