"entre l'organisation de la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • بين منظمة المؤتمر
        
    L'année 1993 marque ainsi la dixième année de coopération active entre l'Organisation de la Conférence islamique et l'Organisation des Nations Unies. UN ومن ثم يشكل عام ١٩٩٣ العام العاشر للتعاون النشيط بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة.
    La prochaine réunion générale entre l'Organisation de la Conférence islamique et l'Organisation des Nations Unies est prévue à Genève, au début de l'année prochaine. UN ومن المتوقع أن يعقد الاجتماع العام التالي بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة في جنيف في بداية السنة المقبلة.
    Consciente de l'importance de la coopération entre l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue arabe, UN وإذ يعي أهمية التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية،
    1/8-ORG(IS) La coopération entre l'Organisation de la Conférence UN قرار بشأن التعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومنظمة اﻷمم المتحدة
    3/8-ORG(IS) La coopération entre l'Organisation de la Conférence UN قرار بشأن التعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي
    Ayant pris note de la conférence pour de laquelle une coordination est établie entre l'Organisation de la Conférence islamique, l'Organisation des Nations Unies, l'ISESCO et l'ALESCO au sujet de la Conférence mondiale pour le dialogue interactif; UN وإذ أخذ علما بالمؤتمر الذي يجري التنسيق بشأنه بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة ومنظمتي الإيسيسكو والإلكسو بشأن المؤتمر العالمي للحوار التفاعلي.
    18. EXPRIME sa satisfaction quant à la coopération fructueuse existant entre l'Organisation de la Conférence islamique et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 18 - يعرب عن ارتياحه للتعاون المثمر القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La Conférence a décidé de charger le Secrétaire général d'élaborer une étude sur les voies et moyens nécessaires à l'établissement d'un dialogue entre l'Organisation de la Conférence Islamique et l'Union européenne, dont l'ouverture d'un Bureau de l'OCI à Bruxelles. UN قرر المؤتمر تكليف الأمين العام بإعداد دراسة حول السبل والوسائل اللازمة لإقامة حوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأوروبي بما في ذلك فتح مكتب للمنظمة في بروكسل.
    EXPRIME sa satisfaction quant à la coopération fructueuse existant entre l'Organisation de la Conférence islamique et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 18- يعرب عن ارتياحها للتعاون المثمر القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Résolution no 3/33-ORG sur la mise a jour de l'Accord de coopération entre l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue arabe UN قرار رقم 3/33 - ORG بشأن تحديث اتفاقية التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية
    sur la mise à jour de l'Accord de coopération entre l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue arabe UN إذ يستذكر اتفاقية التعاون المبرمة بين منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية في 29 حزيران/يونيه 1989،
    10. Exprime sa satisfaction de la coopération fructueuse existant entre l'Organisation de la Conférence islamique et le Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN 10 - يعرب عن ارتياحها للتعاون المثمر القائم حالياً بين منظمة المؤتمر الإسلامي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Par ailleurs, la coopération sur le terrain entre l'Organisation de la Conférence islamique et l'Organisation des Nations Unies relativement à la situation difficile qui existe actuellement en Somalie se poursuit, et notre organisation fait tout ce qui est en son pouvoir pour aider l'Organisation des Nations Unies à régler la situation tragique qui règne actuellement en Bosnie-Herzégovine et dans la République d'Azerbaïdjan. UN وفي نفس الوقت، يستمر التعاون الميداني بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة المتصل بالحالة الصعبة القائمة في الصومال. كما أن منظمتنا تبذل قصارى جهدها لمساعدة اﻷمم المتحدة على حل الحالة المأساوية الراهنة في البوسنة والهرسك وفي جمهورية أذربيجان.
    2/8-ORG(IS) La coopération entre l'Organisation de la Conférence islamique et les organisations internationales et UN ORG-8/2 )ق.إ( قرار بشأن التعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي والمنظمات الدولية واﻹقليمية
    Résolution no 4/33-ORG sur le Protocole relatif a la coopération entre l'Organisation de la Conférence islamique et le Bureau du Haut Représentant des Nations Unies pour les pays les moins avancés, les pays enclavés et les petits pays insulaires UN بشأن مذكرة تفاهم حول التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومكتب الأمم المتحدة الخاص بالممثل السامي للدول الأقل نموا والدول غير الساحلية ودول الجزر الصغرى OIC/ICFM-33/2006/ORG/RES.4
    1. Décide d'approuver le projet d'accord amendé sur la coopération entre l'Organisation de la Conférence islamique et la Ligue arabe, annexé au rapport du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique à cet effet (document no OIC/ICFM-33/2006/ORG/SG.REP.3); UN 1 - قرر الموافقة على مشروع اتفاق التعاون المعدل بين منظمة المؤتمر الإسلامي وجامعة الدول العربية، والمرفق بتقرير الأمين العام رقم OIC/33-ICFM/2006/ORG/SG.REP.3.
    1. Décide d'approuver le Protocole relatif à la coopération entre l'Organisation de la Conférence islamique et le Bureau du Haut Représentant des Nations Unies pour les pays les moins avancés, les pays enclavés et les petits États insulaires en développement; UN 1 - قرر الموافقة على مذكرة التفاهم بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومكتب الأمم المتحدة الخاص بالممثل السامي للدول الأقل نموا والدول غير الساحلية ودول الجزر الصغرى.
    La délégation du CapVert se félicite des mesures et décisions adoptées lors du deuxième Sommet mondial en faveur des pays les moins avancés et notamment du mémorandum d'accord entre l'Organisation de la Conférence islamique et le Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالإجراءات والقرارات التي اتخذت في المؤتمر الثاني لقمة الجنوب لصالح أقل البلدان نموا، وبخاصة مذكرة التفاهم بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Prenant acte avec appréciation de l'initiative de la République de Turquie d'abriter le forum du dialogue entre l'Organisation de la Conférence islamique et l'Union européenne; Prenant note avec appréciation de l'initiative de la République du Kirghizstan de promouvoir le dialogue OCI/OSCE; UN وإذ يسجل بكل تقدير مبادرة الجمهورية التركية، وإذ يلاحظ مع التقدير المبادرة المقدمة من جمهورية قيرقيزيا لتعزيز الحوار بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الأمن والتعاون الأوروبي ،
    La Conférence a hautement apprécié la coopération entre l'Organisation de la Conférence islamique et l'UNESCO, notamment dans le domaine de l'éducation, la culture, la science et la préservation du patrimoine islamique. Elle a salué les efforts déployés par M. Kochiro Matsuura, pour renforcer et développer ces relations. UN 146 - قدّر المؤتمر عالياً التعاون القائم بين منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة اليونسكو وخاصة في مجال التربية والثقافة والعلوم والمحافظة على التراث الإسلام، وثمّن عالياً الجهود المبذولة من قبل السيد كواشيرو متسورا فـي تعزيز هذه العلاقة وتطورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus