"entre l'union africaine" - Traduction Français en Arabe

    • بين الاتحاد الأفريقي
        
    • مع الاتحاد الأفريقي
        
    La relation entre l'Union africaine et l'ONU aujourd'hui repose donc sur cette réalité. UN ومن ثم فإن العلاقة القائمة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة تقوم على أساس هذه الحقيقة.
    La coordination et la coopération entre l'Union africaine et ses différents blocs régionaux commencent à porter leurs fruits. UN والتنسيق والتعاون بين الاتحاد الأفريقي وتكتّلاته الإقليمية المختلفة بدأ يثمر مكاسب قيّمة.
    La coopération entre l'Union africaine, d'une part, et l'ONU et l'Union européenne, d'autre part, a été importante aussi bien au Soudan qu'en Somalie. UN والتعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي معاً كان هامّاً في كل من السودان والصومال.
    Le règlement de cette question est le seul moyen de faciliter la coopération entre l'Union africaine et la CPI. UN إن حل هذه المسألة هو السبيل الوحيد لتيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة.
    Ce rapport présentera des recommandations sur le renforcement du partenariat stratégique entre l'Union africaine et l'ONU. UN وسيقدم هذا التقرير توصيات بشأن تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Partenariat entre l'Union africaine, la CEDEAO et les Nations Unies UN الشراكة بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة
    Toutefois, il faut plus de clarté quant au partage des charges entre l'Union africaine et ces communautés. UN بيد أنه هناك حاجة إلى قدر أكبر من الوضوح بشأن عبء المشاركة بين الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    :: Les relations entre l'Union africaine et la Cour évoluent lentement, notamment à la suite des événements du Printemps arabe, et doivent encore être approfondies. UN :: تتطور العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة بتؤدة لا سيما في ضوء أحداث الربيع العربي، ويتعين مواصلة تطويرها.
    La coopération entre l'Union africaine et l'Union européenne revêt plusieurs facettes. UN ويبدو واضحا تعدد آفاق التعاون بين الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي في المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    Je dois m'empresser de dissiper un malentendu concernant les liens entre l'Union africaine et le NEPAD. UN ولا بد لي أن أسارع إلى تبديد سوء التفاهم الذي نشأ في العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة.
    La coordination et la complémentarité entre l'Union africaine, les organisations régionales, l'ONU et les donateurs doit être améliorée. UN إن التنسيق والتكامل فيما بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية والأمم المتحدة والمانحين يجب تحسينهما في هذا المجال.
    Un accord sur le statut des forces doit être conclu entre l'Union africaine et le Gouvernement de transition du Burundi avant le déploiement de la MIAB. UN يُبرم اتفاق مركز القوة بين الاتحاد الأفريقي وحكومة بوروندي الانتقالية قبل نشر البعثة.
    :: Mise en place entre l'Union africaine et l'ONU d'un système d'alerte rapide et de mécanismes d'échange d'informations et de coordination UN :: نظام إنذار مبكر وآليات تبادل المعلومات والتنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    Il devrait faire intervenir un partenariat entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies pour garantir une légitimité régionale et une crédibilité internationale. UN ينبغي للعملية أن تشمل شراكةً بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لكفالة الشرعية الإقليمية والمصداقية الدولية.
    Toute divergence de vues sur ce point entre l'Union africaine et l'ONU est susceptible de compliquer la transition. UN فتبايُن الآراء بشأن هذه المسألة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة سيعقد أي عملية انتقالية.
    Une telle consultation devrait être au cœur de la définition du mandat et de la répartition des responsabilités entre l'Union africaine et l'ONU. UN وينبغي لهذه العملية أن تشكل جزءا بالغ الأهمية في صياغة الولاية وتحديد تقسيم العمل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    De fait, la Convention elle-même repose sur un partenariat entre l'Union africaine, les organisations internationales et la société civile. UN وبالفعل، فقد صيغت الاتفاقية ذاتها على أساس شراكة بين الاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Les négociations concernant le mémorandum d'accord entre l'Union africaine et le Gouvernement kényan ont pris fin au cours de la même période. UN واختُتمت المفاوضات على مذكرة التفاهم بين الاتحاد الأفريقي والحكومة الكينية في نفس الفترة.
    Ils ont salué la coopération stratégique entre l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies. UN ورحبوا بالتعاون الاستراتيجي بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Cette différence d'approche entre l'Union africaine et la CEEAC pourrait être source d'ambiguïtés. UN وقد يُحدث هذا الاختلاف الواضح في النهج المتبع بين الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لبساً.
    Tout en se félicitant de la coopération croissante entre l'Union africaine et la CEDEAO en Afrique, des délégations ont souligné qu'il importait de renforcer la coordination au sein du système des Nations Unies et avec les organisations régionale. UN وأشارت الوفود أيضاً إلى أهمية تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية، وأشادت بالتفاعل المتزايد مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus