"entre la base" - Traduction Français en Arabe

    • بين قاعدة
        
    • بين القاعدة
        
    Un accord de prestation de services officialisera la relation entre la base et le Centre. UN وسيضفي اتفاق مستوى الخدمات طابع رسمي على العلاقة بين قاعدة الدعم والمركز.
    Ils ont également commencé entre la base et la MINUAD en vue de l'établissement d'une base de données géolocalisées à grande échelle. UN كما بدأ استنساخ قاعدة بيانات ذات مقياس كبير بين قاعدة الأمم المتحدة للّوجستيات والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    Relations entre la base d'appui d'Entebbe et le Centre régional de services UN العلاقة بين قاعدة الدعم في عنتيبـي والمركز الإقليمي لتقديم الخدمات
    iii) Établissement d'une ligne de communication permanente entre la base opérationnelle et les équipes d'inspection UN ' 3` إنشاء وصلة اتصالات مستمرة بين القاعدة التشغيلية وأفرقة التفتيش
    Au moment de la vérification, il n'existait aucun document officiel témoignant de l'accord passé entre la base et la mission ou l'organisme destinataire. UN وفي الوقت الذي كانت تجري فيه مراجعة الحسابات، لم توضع أي اتفاقات رسمية بين القاعدة أو البعثة المتلقية لمخزونات النشر الاستراتيجي.
    J'ai un plan pour combler le vide entre la base des clients de luxe et le produit. Open Subtitles لدي خطة للمساعدة في سد الثغرة بين قاعدة العملاء المترفين الغير مخدومين و المنتج
    5. Liaison par ordinateur entre la base de données et le secrétariat de la Commission à Genève UN ٥ - الارتباط الحاسوبي بين قاعدة البيانات وأمانة اللجنة في جنيف
    Ce matériel, que l'on met en place actuellement, assurera une liaison directe entre la base de données de Chicago et les ordinateurs du secrétariat de la Commission. UN وسوف توفر المعدات، التي يجري تسليمها حاليا، ارتباطا حاسوبيا مباشرا بين قاعدة البيانات في شيكاغو والحواسيب العاملة في أمانة اللجنة.
    En effet, le projet d’installation d’une ligne commerciale réservée aux communications entre la base logistique et le site de San Pancrazio a été abandonné et aucune dépense n’a été encourue par la Base au titre de l’utilisation du répéteur, ces frais ayant été couverts par les opérations de maintien de la paix. UN فقد ألغي مشروع إنشاء خط تجاري خاص بين قاعدة السوقيات وموقع سان بانكرازيو، ولم تتحمل قاعدة السوقيات أية تكاليف لاستخدام ساتل اﻹرسال والاستقبال، حيث تحملت عمليات حفظ السلام هذه التكاليف.
    Il est également nécessaire que les relations comptables entre la base de Brindisi et les missions obéissent à des règles privilégiant la transparence et l'efficacité. UN كما أن هناك حاجة إلى وضع قواعد محاسبة مالية تكون شفافة وفعالة بين قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي والبعثات.
    Par exemple, la capacité de la bande passante entre la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi et le Siège de l'ONU devrait être multipliée par 12 et passer du niveau actuel de 7,5 mégaoctets à 90 mégaoctets par seconde. UN فمثلا من المخطط زيادة عرض الحزمة المستخدمة بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وبين مقر الأمم المتحدة، من سعتها الحالية البالغة 7.5 ميغابيت في الثانية إلى 90 ميغابيت في الثانية، وهي زيادة تبلغ 12 ضعفا.
    Toutefois, les contrats à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi sont normalement octroyés pour un an, ce qui rendra nécessaire une coordination entre la base de soutien logistique et la Division de la police. UN إلا أن العقود في قاعدة اللوجستيات في برينديزي عادة ما تكون لسنة واحدة، مما سيتطلب التنسيق بين قاعدة اللوجستيات وشعبة الشرطة.
    Il existe d'ordinaire un lien direct entre la base scientifique et technique d'un pays et son niveau de développement. UN 69 - وأردف قائلا إن العادة قد جرت على وجود صلة مباشرة بين قاعدة البلد العلمية والتكنولوجية ومستوى تنميته.
    Des entreprises de transport indépendantes continueront de fournir des services, principalement entre la base d'appui du Bureau à Mombasa (Kenya) et la Mission à Mogadiscio. UN 19 - وسيواصل مقاولو الشحن من طرف ثالث تقديم الخدمات بصورة أساسية بين قاعدة الدعم التابعة للمكتب الكائنة في مومباسا، كينيا ومقر البعثة في مقديشو.
    Répartition proposée des services informatiques et de reprise après sinistre entre la base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi, la Base d'appui des Nations Unies à Valence, les centres UN التوزيع المقترح لوظائف تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتعافي من الكوارث في ما بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، وقاعدة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في فالنسيا، ومراكز الخدمات الإقليمية، والبعثات الميدانية
    a) Les différences entre la base de données et Atlas; UN (أ) الفروق بين قاعدة بيانات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني ونظام أطلس؛
    Tout comme le transfert proposé des fonctions du Groupe des stocks stratégiques pour déploiement rapide à la BSLB, cette restructuration vise à améliorer la reconstitution des stocks de matériel et de véhicules grâce à une meilleure coordination entre la base, les missions et le Siège. UN وبما يتفق مع اقتراح نقل مهام وحدة مخزونات النشر الاستراتيجية إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، يهدف هذا النقل المقترح إلى زيادة تحسين تجديد المخزون من السيارات والمعدات نتيجة لتحسين التنسيق بين قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والعمليات الميدانية والمقر.
    La Base devrait aussi étudier la possibilité d'organiser une formation par voie électronique, en particulier entre la base et les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي أن تستكشف قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أيضا إمكانية التدريب عبر الإنترنت، وخصوصا بين القاعدة وعمليات حفظ السلام.
    Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, en collaboration avec le Siège, améliore la disponibilité des lignes louées afin d'assurer une communication sans heurts entre la base et le Siège. UN 308 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بالتعاون مع مقر الأمم المتحدة، بتحسين أداء الخطوط المستأجرة لكفالة الاتصال السلس بين القاعدة والمقر.
    Tout au long du processus de consolidation de la paix, il importe que les enseignants, avocats, chefs religieux et autres médiateurs assurent la liaison entre la base et l'élite et soient des observateurs critiques. UN 57 - واستطرد قائلا إنه طوال عملية بناء السلام، من المهم أن يتصرف الوسطاء، مثل المدرسون والمحامون ورجال الدين كحلقة بين القاعدة الشعبية ومستويات النخبة، وأن يصبحوا عناصر رئيسية في بناء السلام.
    Tout au long du processus de consolidation de la paix, il importe que les enseignants, avocats, chefs religieux et autres médiateurs assurent la liaison entre la base et l'élite et soient des observateurs critiques. UN 57 - واستطرد قائلا إنه طوال عملية بناء السلام، من المهم أن يتصرف الوسطاء، مثل المدرسون والمحامون ورجال الدين كحلقة بين القاعدة الشعبية ومستويات النخبة، وأن يصبحوا عناصر رئيسية في بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus