Le trafic ferroviaire entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie n'a pas repris normalement. | UN | فلم ينفذ بعد استئناف حركة السكك الحديدية الطبيعية بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Le Conseil a déclaré que la signature de l'Accord de stabilisation et d'association avait marqué une étape importante dans l'histoire des relations entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne. | UN | وقال المجلس إن توقيع اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب شكّل علامة بارزة في العلاقة بين البوسنة والهرسك والاتحاد الأوروبي. |
Il s'agit là d'un important événement historique dans l'établissement de relations mutuelles positives entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. | UN | وشكلت هذه المسألة حدثا هاما وتاريخيا في تنمية العلاقات المتبادلة اﻹيجابية بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Pour aller plus loin dans la normalisation du commerce extérieur et pour mieux stimuler celui-ci, des travaux préliminaires ont été engagés en vue d'aboutir à un accord commercial entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. | UN | ولمواصلة تطبيع التجارة الخارجية وتشجيعها، بدأت أعمال تمهيدية بشأن اتفاق تجاري بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
:: Augmenter le nombre des retours entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie au moyen de tous les mécanismes appropriés, notamment le Pacte de stabilité; | UN | زيادة عمليات العودة بين البوسنة والهرسك وكرواتيا باستخدام جميع الآليات المناسبة، بما في ذلك ميثاق الاستقرار. |
De plus, nous avons proposé un accord trilatéral entre la Bosnie-Herzégovine, la Croatie et la Yougoslavie sur le retour des réfugiés. | UN | علاوة على ذلك، اقترحنا اتفاقا ثلاثيا بين البوسنة والهرسك وكرواتيا ويوغوسلافيا بشأن عودة اللاجئين. |
Deux aspects des relations entre la Bosnie-Herzégovine et l'ex-République fédérale de Yougoslavie méritent d'être mentionnés spécialement. | UN | 42 - وتجدر الإشارة إلى تطورين استجدا على العلاقة بين البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة. |
Le Comité directeur exige l'ouverture immédiate et sans conditions de la frontière entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie sur toute son étendue. | UN | وتطالب الهيئة التوجيهية بالفتح الفوري وغير المشروط لكامل الحدود بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Il préconise la coopération entre la Bosnie-Herzégovine et ses voisins dans ces domaines. | UN | وهي تدعو إلى التعاون بين البوسنة والهرسك وجاراتها بشأن هذه المسائل. |
Une nouvelle dimension structurelle a été introduite grâce à la relation de coopération la plus prometteuse établie entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne. | UN | وقد أدخل بُعد هيكلي جديد لعلاقة من أكثر علاقات التعاون الواعدة بين البوسنة والهرسك والاتحاد اﻷوروبي. |
Il n'existe actuellement aucun accord ni arrangement de ce type entre la Bosnie-Herzégovine et les États voisins. | UN | فلا يوجد في الوقت الراهن أي اتفاق أو ترتيب من هذا القبيل بين البوسنة والهرسك والدول المجاورة لها. |
Cette situation a un effet négatif sur le redressement économique et creuse l'écart entre la Bosnie-Herzégovine et d'autres pays en transition. | UN | ويؤثر هذا الوضع بالسلب على الانتعاش الاقتصادي ويوسع الهوة بين البوسنة والهرسك وغيرها من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Ce cycle de planification biennale offre un important outil pour renforcer l'interopérabilité entre la Bosnie-Herzégovine et l'OTAN. | UN | وتوفر دورة التخطيط التي تُعقَد مرة كل سنتين هذه أداة هامة لتعزيز قابلية التبادل بين البوسنة والهرسك والناتو. |
Grâce aux efforts opportuns et constructifs qu'elle a entrepris pour créer une frontière entre la Bosnie-Herzégovine et la République fédérative de Yougoslavie, la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie contribue à isoler les Serbes de Bosnie. | UN | إن الجهود البناءة الحسنة التوقيت التي بذلها المجتمع الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة ﻹنشاء بعثة على الحدود بين البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا السابقة، تسهم في عزل صرب البوسنة. |
La surveillance efficace des frontières entre la Bosnie-Herzégovine et la Serbie et Monténégro, pour empêcher la circulation d'équipement militaire à l'intention des Serbes de Bosnie, risque de s'avérer difficile. | UN | ومن المرجـــــح أن يثبـــــت أنـــــه مـــن الصعب تنفيذ الرصد الفعال للحدود بين البوسنة والهرسك وبين صربيا والجبل اﻷسود، لمنع تدفق إمدادات السلاح الى الصرب البوسنيين. |
La situation géographique du Sandjak, dans la péninsule balkanique, en fait une passerelle entre la Bosnie-Herzégovine et le Kosovo. | UN | وإقليم سنجق يقع جغرافيا في شبه جزيرة البلقان على نحو يجعله في واقع اﻷمر جسرا بريا بين البوسنة والهرسك من جانب وكوسوفو من الجانب اﻵخر. |
15. Les conclusions adoptées par le Conseil de mise en oeuvre de la paix à Londres en 1995 prévoyaient la mise en place éventuelle d'une relation contractuelle directe et dynamique entre la Bosnie-Herzégovine et l'Union européenne. | UN | ١٥ - وكانت استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في لندن عام ١٩٩٥ قد عبرت عن التطلع إلى إنشاء صلة تعاقدية مباشرة دينامية بين البوسنة والهرسك والاتحاد اﻷوروبي في وقت لاحق. |
Chacun des accords devra déterminer la manière d'éviter que la circulation n'emprunte les nombreuses routes qui traversent la frontière en des emplacements non agréés entre la Bosnie-Herzégovine et la République de Croatie ou la République fédérale de Yougoslavie. | UN | كما ينبغي لكل اتفاق أن يحدد كيفية منع حركة المرور على الطرق العديدة العابرة للحدود في اﻷماكن غير المعتمدة بين البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Au cours de la période considérée, mon Bureau a fait porter ses efforts sur le rétablissement de la navigation sur la Sava, la reprise du trafic ferroviaire entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie et la reconstruction de ponts sur l'Una et la Sava. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ركﱠز مكتبي جهوده على فتح طرق الملاحة في نهر سافا، واستئناف حركة السكة الحديدية بين البوسنة والهرسك وكرواتيا وإعادة بناء الجسور على نهري أونا وسافا. |
Le pont d'Orasje, financé par la Banque mondiale, a été ouvert en décembre et assure une liaison essentielle entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. | UN | وافتتح في كانون اﻷول/ ديسمبر جسر أوراسي الذي قام بتمويله البنك الدولي ووفر وصلة تمس الحاجة إليها بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |