"entre la concurrence" - Traduction Français en Arabe

    • بين المنافسة
        
    Les relations entre la concurrence et la protection des consommateurs ont fait l'objet d'un débat qui a mis en lumière l'importance d'un cadre juridique axé sur la protection du consommateur. UN وسلط الضوء، لدى المناقشة التي جرت حول العلاقة بين المنافسة وحماية المستهلك، على أهمية وجود إطار قانوني لحماية المستهلك.
    Examiner les liens entre la concurrence, l'investissement et le développement. UN ● بحث الروابط القائمة بين المنافسة والاستثمار والتنمية.
    LIENS entre la concurrence, LA COMPÉTITIVITÉ ET LE DÉVELOPPEMENT UN العلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية
    32. Au vu de ce qui précède, l'interaction positive entre la concurrence, la compétitivité et le développement semble évidente. UN 32- يبدو من البحث الوارد أعلاه أن التفاعل الإيجابي بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية أمر مسلّم به.
    Dans des conditions de concurrence dynamique, les liens entre la concurrence et la compétitivité sont beaucoup plus complexes. UN إذ إن العلاقة، في ظل ظروف المنافسة الدينامية، بين المنافسة والقدرة التنافسية هي أكثر تعقيداً من ذلك بكثير.
    Le troisième secteur à prendre en considération, qui a été qualifié de complexe, est le rapport entre la concurrence et l'innovation. UN أما المجال الثالث الذي يتطلب النظر، رغم اعتباره مجالاً معقداً، فيتمثل في الصلة بين المنافسة والابتكار.
    Le thème principal était l'interface entre la concurrence et la réglementation. Un examen collégial du cas de la Turquie a été organisé. UN وتمثل الموضوع الأساسي الذي تناوله المحفل في الصلة بين المنافسة والتنظيم واشتمل على استعراض النظراء بشأن تركيا.
    Le chapitre V étudie les rapports entre la concurrence et la libéralisation des investissements étrangers directs et des importations et examine les problèmes inhérents à l'application d'une politique de la concurrence aux investisseurs étrangers et aux firmes étrangères. UN وأما الفصل الخامس فيفحص العلاقة بين المنافسة وتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الواردات ويناقش الخصائص المحددة التي ينطوي عليها تطبيق سياسة المنافسة على المستثمرين اﻷجانب وعلى الشركات في الخارج.
    Le chapitre V étudie les rapports entre la concurrence et la libéralisation des investissements étrangers directs et des importations et examine les problèmes inhérents à l'application d'une politique de la concurrence aux investisseurs étrangers et aux firmes étrangères. UN وأما الفصل الخامس فيفحص العلاقة بين المنافسة وتحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الواردات ويناقش الخصائص المحددة التي ينطوي عليها تطبيق سياسة المنافسة على المستثمرين اﻷجانب وعلى الشركات في الخارج.
    Pour aider les pays à prendre des décisions judicieuses à cet égard, il serait utile de disposer de plus amples informations sur les liens entre la concurrence, l'innovation technologique et l'efficacité. UN ولمساعدة البلدان النامية وبلدان أخرى على اتخاذ القرارات المناسبة في هذا الصدد، يكون من المفيد أن يتوفﱠر مزيد من البيانات عن التفاعل بين المنافسة والابتكار التكنولوجي والكفاءة.
    Les liens entre la concurrence, la compétitivité et le développement font l'objet d'une attention accrue dans le contexte de la mondialisation et de ses incidences sur la prospérité et une croissance économique soutenue. UN تستأثر العلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية باهتمام متزايد في ظل العولمة والآثار المترتبة عليها بالنسبة للنمو الاقتصادي والرفاه المستدامين.
    Une fois de plus, certains pays craignent que leur marge d'action ne soit restreinte par les liens entre la concurrence et la politique industrielle. UN ومرة أخرى، أعربت بعض البلدان عن قلقها إزاء احتمال تقييد حيّز تحركها في مجال السياسة العامة بحيث يقتصر على العلاقة بين المنافسة والسياسة الصناعية.
    Une fois de plus, certains pays craignent que leur marge d'action ne soit restreinte par les liens entre la concurrence et la politique industrielle. UN ومرة أخرى، أعربت بعض البلدان عن قلقها إزاء احتمال تقييد حيّز تحركها في مجال السياسة العامة بحيث يقتصر على العلاقة بين المنافسة والسياسة الصناعية.
    Dans un rapport présenté en janvier 2007, l'Office of Fair Trading (Office de la concurrence) du Royaume-Uni (OFT) analyse le lien entre la concurrence et la productivité. UN في تقرير عُرض في كانون الثاني/يناير 2007، حلَّل مكتب المملكة المتحدة للتجارة المشروعة الصلة بين المنافسة والإنتاجية.
    L'intervenante a estimé comme les orateurs précédents que de fortes complémentarités existaient entre la concurrence et la protection des consommateurs, l'une et l'autre ayant pour objet de promouvoir les intérêts des consommateurs. UN وأضافت قائلة إنها تتفق مع غيرها من المتكلمين على أن ثمة أوجه تكامل قوية بين المنافسة وحماية المستهلك، فكلتاهما تهدف إلى تحسين رفاه المستهلك.
    Il faudrait placer les autorités chargées de la réglementation et les autorités chargées de la concurrence sous la tutelle d'un seul ministère, afin d'éviter qu'elles n'aient des objectifs concurrents et qu'un fossé ne se creuse entre la concurrence et la réglementation au Zimbabwe. UN وضع السلطات المعنية بالمنافسة والسلطات التنظيمية تحت لواء وزارة مركزية واحدة بغية تجنب وجود تنافس وتضارب بين أهداف السياسة العامة فضلاً عن تحقيق الفصل بين المنافسة والعملية التنظيمية في زمبابوي.
    Il a appelé attention sur la manière dont la mondialisation influait sur la concurrence et a mis l'accent sur la nécessité d'entreprendre des études spécifiques sur l'expérience des pays dans différents secteurs tels que les télécommunications, l'énergie, etc. Il a souligné les rapports qui existaient entre la concurrence et la protection du consommateur et a estimé qu'il devrait y avoir un cadre légal pour protéger les consommateurs. UN ولفت الأنظار إلى السبل التي أثرت فيها العولمة على المنافسة وسلط الأضواء على ضرورة الاضطلاع بدراسات محددة حول تجارب البلدان في مختلف القطاعات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية، والطاقة، إلخ. وأكد على العلاقة بين المنافسة وحماية المستهلك وشدد على أنه يتعين قيام إطار قانوني لحماية المستهلكين.
    18. La CCI s'employait actuellement à recueillir les vues des milieux d'affaires au niveau international sur des questions telles que la coopération entre les autorités chargées des questions de concurrence, la convergence des régimes de concurrence et les liens entre la concurrence et le commerce. UN ٨١- وتعمل غرفة التجارة الدولية حالياً على تجميع آراء مجتمع دوائر اﻷعمال على الصعيد الدولي بشأن قضايا مثل التعاون بين سلطات اﻹشراف على المنافسة، وتقارب نُظم المنافسة وأوجه الربط بين المنافسة والتجارة.
    La réunion de haut niveau sera consacrée, à travers un examen comparatif d'expériences concrètes, à des questions concernant les liens entre la concurrence et la compétitivité dans une perspective de développement dans le contexte de la mondialisation et de la libéralisation de l'économie mondiale. UN سيقوم الجزء الرفيع المستوى، عن طريق الدراسة المقارنة للخبرات الملموسة، بالنظر في القضايا المتصلة بالعلاقة بين المنافسة والقدرة التنافسية من وجهة نظر إنمائية في إطار اقتصاد دولي آخذ في العولمة والتحرﱡر.
    4. Reconnaît le lien qui existe entre la concurrence et la réglementation et suggère aux États de promouvoir la coordination entre les autorités chargées des questions de concurrence et les organismes de réglementation afin d'instaurer une complémentarité entre ces autorités et d'assurer l'efficacité de leurs travaux; UN 4- يسلّم بالصلة بين المنافسة والتنظيم ويقترح أن تعمل الدول على تعزيز التنسيق بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية من أجل ضمان التكامل بين هذه السلطات وفعّالية عملها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus