"entre la criminalité organisée" - Traduction Français en Arabe

    • بين الجريمة المنظمة
        
    • بين الجريمة المنظَّمة
        
    • بين الجريمة المنظّمة
        
    Elle s'emploie activement dans le cadre d'une stratégie plus large à détruire les liens existant entre la criminalité organisée et le terrorisme international. UN فهي تشارك بنشاط في استراتيجية أوسع نطاقاً لتدمير الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب الدولي.
    La longue expérience qu'elle a de la lutte antiterroriste a mis en évidence le lien existant entre la criminalité organisée et le terrorisme. UN فقد أثبتت خبراتها الطويلة وكفاحها ضد الإرهاب الصلة الموجودة بين الجريمة المنظمة والإرهاب.
    - Il faut se pencher sur les liens entre la criminalité organisée et le terrorisme. UN ◄ وينبغي تناول الصلات بين الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Dans son rapport, la Suède indique qu'elle est consciente des liens étroits qui existent entre la criminalité organisée et le terrorisme. UN ذكرت السويد في تقريرها أنها على علم بالروابط الوثيقة بين الجريمة المنظمة والإرهاب.
    L'UNODC a élaboré des études régionales qui examinent les liens entre la criminalité organisée et la drogue, et traitent de la criminalité et du développement en Afrique, dans les Balkans, dans les Caraïbes et en Amérique centrale. UN وأصدر المكتب دراسات إقليمية تبحث الصلات القائمة بين الجريمة المنظَّمة والمخدرات. وشملت هذه الدراسات الجريمة والتنمية في أفريقيا وأمريكا الوسطى ودول البلقان والكاريبـي.
    À l'issue de cet entretien, il a été confirmé que la question du lien entre la criminalité organisée et le vol d'antiquités devrait être abordée lors de cette Conférence. UN ونتيجة لهذا الاجتماع، تم التأكيد على ضرورة أن يعالج المؤتمر مسألة الصلة بين الجريمة المنظمة وسرقة الآثار.
    18. Quelques délégations ont été d'avis que la convention devrait traiter de la question des liens entre la criminalité organisée et le terrorisme. UN ٨١- ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تغطي الاتفاقية مسألة الروابط القائمة بين الجريمة المنظمة واﻹرهاب.
    La plupart des personnes ont le sentiment de ne jamais avoir été en contact direct avec ces types d'éléments criminels, mais les liens entre la criminalité organisée et la petite délinquance ou la criminalité classique sont étroits. UN وقد يشعر أكثر الناس بأنهم لم يكونوا في حياتهم على تماس مباشر مع هذه الأنواع من العناصر الإجرامية، غير أن الروابط بين الجريمة المنظمة والجريمة البسيطة أو التقليدية وثيقة.
    Plusieurs orateurs ont noté les liens entre la criminalité organisée et les nouvelles formes de criminalité telles que le trafic des biens culturels et certaines formes de criminalité environnementale, comme le trafic des produits forestiers, notamment de bois, d'espèces sauvages et autres ressources forestières biologiques. UN وأشار عدّة متكلمين إلى الصلات القائمة بين الجريمة المنظمة والأشكال المستجدّة من الجريمة، مثل الاتجار بالممتلكات الثقافية وأشكال محددة من الجرائم البيئية، من قبيل الاتجار بالمنتجات الحرجية، بما في ذلك الأخشاب والحيوانات والنباتات البرية وسائر المواد الأحيائية الحرجية.
    1.24 Djibouti indique dans son rapport qu'il mesure les liens étroits qui existent entre la criminalité organisée et le terrorisme. UN 1-24 تشير جيبوتي في تقريرها إلى أنها تبحث الروابط الوثيقة القائمة بين الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Certains représentants ont mentionné le lien existant entre la criminalité organisée, la pauvreté et le chômage et demandé un accroissement général du soutien financier apporté aux pays en développement et aux pays à économie en transition. UN وذكر بعض الممثلين الصلة القائمة بين الجريمة المنظمة والفقر والبطالة، ودعوا إلى زيادة عامة في الدعم المالي المقدّم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    L'existence d'un lien entre la criminalité organisée et le terrorisme était certes évidente dans l'attentat à l'explosif qui a eu lieu à Madrid en mars 2004. UN ومن الواضح بالتأكيد أن التفجيرات التي حدثت في مدريد في آذار/مارس 2004 نذير بظهور علاقة بين الجريمة المنظمة والإرهاب.
    Parmi les priorités du Gouvernement albanais figurent notamment la rupture des liens entre la criminalité organisée et le monde politique et la lutte contre la corruption. UN 26 - ومن بين أولويات الحكومة الألبانية، قطع العلاقات بين الجريمة المنظمة والسياسة ومكافحة الفساد.
    L'idée de migrations plus justes a été évoquée, et d'aucuns ont fait mention du lien de plus en plus fort entre la criminalité organisée, la traite des personnes et le trafic de drogues. UN وذُكرت فكرة وضع سياسات عامة للهجرة تتسم بقدر أكبر من العدالة، وأثار البعض مسألة ازدياد الصلة بين الجريمة المنظمة والاتجار ببني البشر والمخدرات.
    41. Le lien fonctionnel existant entre la criminalité organisée et le trafic des drogues renforce ces fléaux sociaux que sont la corruption, le terrorisme et les activités financières et commerciales illicites. UN ٤١ - واسترسلت قائلة إن العلاقة الوظيفية القائمة بين الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات ترسخ هذه اﻵفات الاجتماعية المتمثلة في الفساد، واﻹرهاب واﻷنشطة المالية والتجارية غير المشروعة.
    Un tel instrument devrait permettre de lutter contre les nouvelles formes de criminalité et les dangers que font peser sur la société les liens entre la criminalité organisée et le terrorisme, qui représente une violation flagrante, dangereuse et injustifiable des principes du droit international. UN إن مثل هذا الصك من شأنه أن يسمح بمكافحة اﻷشكال الجديدة للجريمة واﻷخطار التي يتعرض لها المجتمع من جراء الروابط القائمة بين الجريمة المنظمة واﻹرهاب الذي يمثل انتهاكا صارخا وخطيرا ليس له ما يبرره لمبادئ القانون الدولي.
    Dans de nombreux endroits du monde, la violence qui déchire les sociétés et franchit les frontières continue de faire obstacle à la paix et à la stabilité. Par ailleurs, certaines régions pâtissent de la symbiose qui s'est créée entre la criminalité organisée et les conflits internes ou internationaux. UN وبسبب العنف داخل المجتمعات وعبر الحدود، لا يزال السلام والاستقرار بعيدي المنال في كثير من أنحاء العالم كما أن مناطق معينة أصبحت منكوبة بعلاقة تكافلية نشأت بين الجريمة المنظمة والنزاعات داخل الدول وفيما بينها.
    Dans de nombreux endroits du monde, la violence qui déchire les sociétés et franchit les frontières continue de faire obstacle à la paix et à la stabilité. Par ailleurs, certaines régions pâtissent de la symbiose qui s'est créée entre la criminalité organisée et les conflits internes ou internationaux. UN وبسبب العنف داخل المجتمعات وعبر الحدود، لا يزال السلام والاستقرار بعيدي المنال في كثير من أنحاء العالم كما أن مناطق معينة أصبحت منكوبة بعلاقة تكافلية نشأت بين الجريمة المنظمة والنزاعات داخل الدول وفيما بينها.
    Dans le monde entier, la frontière entre la criminalité organisée internationale et le terrorisme mondial s'estompe, et les liens entre eux se sont resserrés au cours de la décennie écoulée, obligeant ainsi impérativement la communauté internationale à reformuler sa stratégie pour déjouer ces menaces. UN وعلى الصعيد العالمي، تداخلت الخطوط بين الجريمة المنظمة الدولية والإرهاب العالمي، وازدادت الروابط بينهما خلال العقد الأخير، الأمر الذي يتحتم معه أن يبدأ المجتمع الدولي في إعادة صياغة استراتيجيته للحرب على هذين التهديدين.
    42. Ouvrant le débat de haut niveau, le Président du Congrès et Ministre brésilien de la justice, Teles Ferreira Barreto, a mis en avant les liens croissants qui existent entre la criminalité organisée et la criminalité classique. UN 42- أثناء افتتاح الجزء الرفيع المستوى، أشار رئيس المؤتمر، السيد تيليس فيريرا باريتو، وزير العدل في البرازيل، إلى تنامي الصلات بين الجريمة المنظَّمة والجريمة التقليدية.
    La partie suivante porte sur la question de la coopération entre la criminalité organisée et le terrorisme. UN وفي القسم التالي أدناه، يكرّس الاهتمام لمسألة التعاون بين الجريمة المنظّمة والإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus