"entre la géorgie et la russie" - Traduction Français en Arabe

    • بين جورجيا وروسيا
        
    La persistance de tensions entre la Géorgie et la Russie a continué d'affecter la situation générale de la région. UN 8 - ولا يزال التوتر المستمر في العلاقات بين جورجيا وروسيا يؤثر على مجمل الوضع في المنطقة.
    Le trafic aérien et terrestre entre la Géorgie et la Russie a été de fait rétabli. UN واستعيدت فعليا الحركة الجوية وحركة المرور البري بين جورجيا وروسيا.
    Le sort de l'accord-cadre entre la Géorgie et la Russie est également un bon exemple de la politique pratiquée par la Russie. UN وتشكل ملابسات التصديق على الاتفاق الإطاري بين جورجيا وروسيا مثالا آخر على السياسة الروسية.
    Elle a en outre imposé un blocus des transports, suspendant les vols directs et fermant le poste de contrôle de Larsi, à la frontière entre la Géorgie et la Russie. UN وإضافة إلى ذلك، فُرض حصار على النقل. وأُوقفت الرحلات المباشرة وأُغلقت نقطة التفتيش في لارسي بين جورجيا وروسيا.
    Cette politique de provocation fait planer une grave menace sur les conditions de sécurité sur le terrain, cause une crise humanitaire et ne contribue pas à un apaisement des relations entre la Géorgie et la Russie. UN وتُشكّل هذه السياسة الاستفزازية تهديدا خطيرا للحالة الأمنية على أرض الواقع، وتتسبب في حدوث أزمة إنسانية، ولا تُسهم في تخفيف حدة توتر العلاقات بين جورجيا وروسيا.
    Il convient de souligner que la signature et la mise en application de ce prétendu traité compromettront sérieusement la normalisation des relations entre la Géorgie et la Russie et nuiront fortement aux discussions internationales de Genève, qui revêtent une importance particulière. UN ولا بد من التشديد على أن توقيع ما يُسمى المعاهدة وتنفيذها سيشكلان تهديدا حقيقيا لعملية تطبيع العلاقات بين جورجيا وروسيا وسيقوضان بصورة كبيرة مباحثات جنيف الدولية التي تكتسي أهمية خاصة.
    Récemment, une délégation de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe s'est rendue dans la vallée du Pankisi et a formulé des propositions spécifiques de coopération entre la Géorgie et la Russie. UN وقد قام مؤخرا وفد من الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بزيارة وادي بانكيسي، ووضع اقتراحات محددة من أجل التعاون بين جورجيا وروسيا.
    L'un de ces endroits où la situation suscite une vive inquiétude en Russie est la gorge de Pankis et la zone avoisinante située le long de la frontière d'État entre la Géorgie et la Russie. UN ومن بين الأماكن التي تقضّ الحالة فيها مضاجع روسيا ممر بانكيس وقطاعات أخرى من الأراضي المحاذية الفاصلة بين جورجيا وروسيا.
    De tels actes ne peuvent qu'entraîner une aggravation des relations entre la Géorgie et la Russie et un ralentissement du processus de règlement politique du conflit en Abkhazie, ce qui ne répond ni aux intérêts de la Géorgie ni à ceux de la Fédération de Russie. UN ومن شأن هذا النوع من التصرفات أن يؤدي إلى تدهور العلاقات بين جورجيا وروسيا وإلى إعاقــــة عمليـة التسوية السياسية للنـزاع في أبخازيا، مما لا يتمشى مع مصالح جورجيا أو مع مصالح الدولة الروسية نفسها.
    À la fin de juillet et au début d'août, les tensions entre la Géorgie et la Russie ont continué de monter. UN 6 - وفي أواخر تموز/يوليه - أوائل آب/أغسطس، استمر تصاعد التوترات بين جورجيا وروسيا.
    Comme je l'ai dit précédemment, je voudrais parler des événements récents qui ont encore cours dans le sud du Caucase, et plus précisément le conflit militaire entre la Géorgie et la Russie. UN وكما قلت من قبل، أود أن أتكلم عن الأحداث الأخيرة والمستمرة في منطقة جنوب القوقاز، وتحديدا الصراع العسكري بين جورجيا وروسيا.
    Environ 8 000 familles déplacées du fait de la guerre de 2008 entre la Géorgie et la Russie avaient reçu une maison ou un appartement individuels ou une assistance financière ciblée. UN وحصل نحو 000 8 أسرة شُردِّت نتيجة للحرب بين جورجيا وروسيا عام 2008 على مساكن أو شقق فردية، أو على مساعدة مالية محددة الهدف.
    Lors d'une réunion tenue avec des journalistes à Novo-Ogaryovo le 18 janvier 2012, le Premier Ministre russe et candidat à la présidence, Vladimir Poutine, a de nouveau évoqué la question des relations entre la Géorgie et la Russie. UN أثناء اجتماع عقد مع الصحفيين في نوفو - أوغاريوفو في 18 كانون الثاني/يناير 2012، أشار رئيس الوزراء الروسي والمرشح لرئاسة الجمهورية، فلاديمير بوتن، مرة أخرى إلى موضوع العلاقات بين جورجيا وروسيا.
    Afin de prouver l'absurdité de telles déclarations, qui devrait être évidente pour quiconque a pu observer le terrain de cette région montagneuse, la Géorgie a demandé et obtenu la mise en place d'un contrôle international sur les segments de la frontière entre la Géorgie et la Russie qui touchent la Tchétchénie et l'Ingoushie. UN وللتدليل على سخف هذه التصريحات التي لا بد أن تكون واضحة لكل من أتيحت له فرصة رؤية هذه المنطقة الجبلية على الطبيعة ولو لمرة واحدة. وقد طلبت جورجيا وتحقق لها ما أرادت وهو إنشاء نظام دولي لمراقبة القطاعين الشيشاني والأنغوشي من الحدود بين جورجيا وروسيا.
    La Fédération de Russie a resserré à maintes reprises le contrôle sur le Psou (poste de contrôle sur la frontière entre la Géorgie et la Russie). Toutefois, des mercenaires provenant du Caucase Nord et d’autres territoires russes continuaient d’entrer illégalement dans le territoire géorgien. UN وقد ضاعف الاتحاد الروسي عدة مرات من سيطرته على منطقة بسو )نقطة التفتيش على الحدود بين جورجيا وروسيا(؛ بيد أن التسلل غير المشروع للمرتزقة في أراضي جورجيا مستمر من الشمال القوقازي ومن اﻷراضي الروسية اﻷخرى.
    Son pays attache une grande importance à la participation du HCR aux pourparlers de Genève entre la Géorgie et la Russie concernant notamment la sécurité et le retour sans heurt des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs foyers, qui se trouvent dans les zones occupées, et déplore l'absence de progrès due à l'attitude négative des autorités russes. UN 40 - وأضافت قائلة إن بلدها يولي أهمية قصوى لمشاركة المفوضية في محادثات جنيف بين جورجيا وروسيا فيما يتعلق بمسائل من ضمنها أمن وسلامة العائدين من المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم في المناطق المحتلة، ويساورها قلق إزاء عدم إحراز التقدم بسبب النهج الروسي غير البناء.
    La Cour a conclu, à propos de la guerre d'août 2008, qu'il existait bel et bien un différend entre la Géorgie et la Russie au sujet du respect par cette dernière de son obligation en vertu de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de 1965, qui porte notamment sur des questions de nettoyage ethnique et de discrimination raciale. UN وفي ما يتعلق بحرب آب/أغسطس 2008، خلُصت المحكمة إلى وجود منازعة بين جورجيا وروسيا بشأن امتثال روسيا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لعام 1965، وهي منازعة تتضمن في جملة أمور مسائل تتعلّق بالتطهير العرقي والتمييز العنصري.
    3. On voit que, conformément à cette décision, l'achèvement du processus de retour des réfugiés et des personnes déplacées dans le district de Gali (suivant le tracé des anciennes frontières) est la condition indispensable à l'engagement du processus de normalisation des régimes frontalier et douanier à la frontière entre la Géorgie et la Russie, le long du fleuve Psou. UN ٣ - وهكذا، ووفقا لهذا القرار، تعتبر عودة اللاجئين والنازحين إلى منطقة غالي )ضمن الحدود القديمة( شرطا لازما لبدء عملية تطبيع النظامين الحدودي والجمركي على الحدود الفاصلة بين جورجيا وروسيا على طول نهر بْسو.
    À l'heure actuelle, le seul poste de contrôle légal à la frontière entre la Géorgie et la Russie est celui de < < Kazbegi-Zemo Larsi > > , ouvert conformément aux dispositions du paragraphe 5 de l'article premier et de l'article 5 de l'Accord sur les postes de contrôle à la frontière, signé entre le Gouvernement de la République de Géorgie et le Gouvernement de la Fédération de Russie le 8 octobre 1993. UN إن مركز التفتيش " كازبيغي - زيمو لارسي " هو المركز القانوني الوحيد الذي يعمل على الحدود الرسمية بين جورجيا وروسيا. وكان قد أقيم امتثالا لأحكام الفقرة 5 من المادة 1، والمادة 5 من اتفاق مراكز التفتيش على الحدود الجمركية، الموقع بين حكومة جمهورية جورجيا وحكومة الاتحاد الروسي في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus