"entre la libéralisation des" - Traduction Français en Arabe

    • بين تحرير
        
    Il importe aussi d'étudier la relation entre la libéralisation des échanges et la dimension sociale du développement durable. UN كما أن ثمة حاجة إلى النظر في الروابط القائمة بين تحرير التجارة والأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    Le nouveau cycle devrait maximiser les synergies positives entre la libéralisation des échanges, la protection de l'environnement et le développement économique. UN وينبغي أن تسعى الجولة الجديدة إلى تحقيق أقصى حد من التآزر اﻹيجابي بين تحرير التجارة وحماية البيئة والتنمية الاقتصادية.
    On a dorénavant une meilleure compréhension de la relation entre la libéralisation des comptes de capital et l'instabilité du secteur financier dans chaque pays. UN وتحقق فهم أفضل للعلاقة بين تحرير حساب رأس المال وعدم استقرار القطاع المالي في فرادى البلدان.
    Le lien entre la libéralisation des échanges et la pauvreté ou la croissance n'est pas bien démontré mais, dans l'ensemble, les inégalités se sont creusées. UN ولم تتوطد العلاقة بين تحرير التجارة والفقر أو النمو على نحو صحيح، على الرغم من أن أوجه التفاوت ازدادت بشكل عام.
    Un représentant a fait observer qu'il n'existait pas de lien évident de cause à effet entre la libéralisation des conditions de l'investissement étranger et un relâchement de la qualité des normes de travail. UN ولاحظ أحد المندوبين انعدام أي دليل واضح على وجود علاقة سببية بين تحرير بيئة الاستثمار الأجنبي وتراجع جودة معايير العمل.
    Le défi consiste à présent à approfondir les synergies entre la libéralisation des échanges, les réformes économiques et une meilleure gestion de l’environnement. UN ويتمثل التحدي اﻵن في زيادة تعزيز علاقات التآزر بين تحرير التجارة والاصلاح الاقتصادي وتحسين اﻹدارة البيئية.
    Toutefois, différentes études empiriques, axées sur l'impact de la politique commerciale, donnent à penser que le lien entre la libéralisation des échanges et l'emploi est ambivalent. UN ومع ذلك، تفيد عدة دراسات تجريبية ركزت على أثر السياسة التجارية بأن الصلة غامضة بين تحرير التجارة والعمالة.
    Elle avait fait ressortir la nécessité de parvenir à une certaine cohérence entre la libéralisation des IED, la politique commerciale et la politique de concurrence. UN فهي قد أشارت إلى الحاجة إلى تحقيق المزيد من الترابط بين تحرير الاستثمار الأجنبي المباشر والسياسة التجارية وسياسة المنافسة.
    Cette deuxième réunion a permis une concertation sur la façon d'aborder les liens complexes entre la libéralisation des échanges, la gestion de l'environnement et le développement durable. UN وقد يسر الاجتماع إجراء حوار بشأن السياسات المتعلقة بالصلة المعقدة بين تحرير التجارة الدولية واﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة.
    Dans ce contexte, la politique de concurrence occupait le devant de la scène, et il existait un lien direct, nécessaire et de plus en plus fort entre la libéralisation des IED et la politique de concurrence. UN وفي هذا السياق تحتل سياسة المنافسة مكاناً بارزاً، وهناك علاقة مباشرة وضرورية ومتزايدة بين تحرير الاستثمار اﻷجنبـي المباشـر وسياسة المنافسة.
    D’autres résultats pourraient être évalués moyennant une analyse de la situation économique et commerciale des pays en développement, pour déterminer les liens éventuels entre la libéralisation des échanges et la croissance de leur économie ainsi que de leur part dans le commerce international. UN كما يمكن تقييم مجموعة أخرى من النتائج عن طريق تحليل اﻷوضاع الاقتصادية والتجارية للبلدان النامية، بغية تقدير الصلة بين تحرير التجارة ونمو اقتصادات هذه البلدان ونصيبها في التجارة الدولية.
    Si aucun lien incontestable n'a été établi entre la libéralisation des échanges et l'environnement, il semble que cette libéralisation pourrait déboucher soit sur une amélioration de l'environnement, soit sur sa dégradation. UN ورغم أنه لا توجد صلة واضحة بين تحرير التجارة والبيئة، فبداهة أن تحرير التجارة يمكن أن يفضي إما الى تحسن البيئة أو ترديها.
    Dans ce contexte, l’action en faveur du développement durable devrait être axée sur la promotion et non sur la limitation du commerce et de l’investissement, et fondée sur la synergie entre la libéralisation des échanges, la réforme économique et l’amélioration de la gestion des ressources naturelles ainsi que de l’environnement. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يركز جدول أعمال التنمية المستدامة على تعزيز وليس تقييد التجارة والاستثمار، والبناء على أوجه التآزر بين تحرير التجارة واﻹصلاح الاقتصادي وتحسين إدارة الموارد الطبيعية والبيئة.
    Le Forum des Nations Unies sur les forêts devrait chercher à dégager un consensus à propos de l'importance des rapports entre la libéralisation des échanges et la viabilité. UN وينبغي أن يسعى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أهمية العلاقة بين تحرير التجارة والاستدامة.
    À ce propos, le rapport souligne qu'il importe de trouver un équilibre entre la libéralisation des investissements et la responsabilité des entreprises en ce qui concerne les droits de l'homme et de reconnaître plus largement la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي هذا الصدد، يبين التقرير أهمية الموازنة بين تحرير الاستثمار ومسؤولية الشركات المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلاً عن الإقرار بشكل أشمل بأهلية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Quels sont les liens entre la libéralisation des services financiers, la stabilité financière et les objectifs nationaux de développement plus larges? Quels enseignements ont été tirés des crises financières? UN :: ما هي الروابط بين تحرير الخدمات المالية، والاستقرار المالي، والأهداف الإنمائية الأوسع للبلدان؟ وما هي الدروس المستفادة من الأزمات المالية؟
    On a également estimé qu'il faudrait étudier à l'avenir les liens entre les investissements étrangers directs et les échanges de services en général ainsi que le lien entre la libéralisation des investissements étrangers directs dans les pays en développement et la position de ces derniers dans les échanges de services en particulier. UN ومن بين المسائل اﻷخرى التي اقتُرح إجراء مزيد من الدراسة لها الصلات بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الخدمات بوجه عام، والصلة بين تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية ووضع تلك البلدان فيما يتعلق بتجارة الخدمات بوجه خاص.
    Il faudrait pour cela examiner les implications de la mondialisation et de la libéralisation pour le développement durable et étudier aussi les mesures dont la mise en œuvre renforcerait les synergies entre la libéralisation des échanges, la protection de l'environnement et d'autres effets du développement durable. UN وهذا يقتضي دراسة انعكاسات العولمة والتحرير على التنمية المستدامة، فضلا عن دراسة مجموعات التدابير المتعلقة بالسياسات والتي يمكن الأخذ بها لتعزيز أوجه التضافر بين تحرير التجارة وحماية البيئة والآثار الأخرى للتنمية المستدامة.
    Concernant le lien entre la libéralisation des IED et la politique de concurrence, puisque l'objectif ultime de la libéralisation des investissements était le développement économique, il importait d'empêcher que des pratiques commerciales restrictives ne réduisent à néant les avantages de la libéralisation. UN وفيما يتعلق بالصلة بين تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر وسياسة المنافسة، وبما أن الهدف النهائي من تحرير الاستثمار هو التنمية الاقتصادية، فإنه من اﻷهمية بمكان منع الممارسات التجارية التقييدية من محو منافع التحرير.
    Il eût été utile d'examiner les incidences à court et à long terme de ces accords et d'étudier de façon approfondie les liens entre la libéralisation des échanges, la croissance économique et l'atténuation de la pauvreté, en établissant une distinction non seulement des pays en développement mais encore entre leurs structures économiques. UN وربما كان من المفيد دراسة آثار اتفاقات جولة أوروغواي في اﻷجلين القصير والطويل وزيادة استقصاء العلاقة بين تحرير التجارة والنمو الاقتصادي وتخفيف الفقر والتفريق ليس فقط بين البلدان النامية وانما أيضا من حيث هياكل اقتصاداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus