"entre la loi et la pratique" - Traduction Français en Arabe

    • بين القانون والممارسة
        
    Il est, en particulier, préoccupé par l'écart grandissant entre la loi et la pratique en ce qui concerne les garanties relatives à la protection des droits de l'homme. UN يساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الفجوة المتنامية بين القانون والممارسة الفعلية فيما يتصل بضمانات حماية حقوق اﻹنسان.
    En outre, des mesures visant à réduire l'écart entre la loi et la pratique doivent être activement prises. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي العمل بجد على وضع تدابير تتيح ردم الهوة بين القانون والممارسة.
    Elle demande si la situation a changé ou si la divergence traduit une disparité entre la loi et la pratique. UN وتساءلت عما إذا كان الوضع قد تغير أو ما إذا كان هذا التناقض راجعا إلى وجود فرق بين القانون والممارسة.
    Même là où cette législation existe, on observe souvent un écart sensible entre la loi et la pratique. UN وحيث تكون تلك التشريعات موجودة، غالبا ما تكون هناك فجوة كبيرة بين القانون والممارسة.
    Il est, en particulier, préoccupé par l'écart grandissant entre la loi et la pratique en ce qui concerne les garanties relatives à la protection des droits de l'homme. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الفجوة المتنامية بين القانون والممارسة الفعلية فيما يتصل بضمانات حماية حقوق اﻹنسان.
    Les mécanismes créés pour suivre la situation des enfants qui travaillent devraient être renforcés afin d'évaluer la mise en oeuvre de la Convention et de réduire le fossé entre la loi et la pratique. UN وينبغي تعزيز اﻵليات المنشأة لرصد حالة اﻷطفال العاملين، بغية تقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون والممارسة.
    Il est, en particulier, préoccupé par l'écart grandissant entre la loi et la pratique en ce qui concerne les garanties relatives à la protection des droits de l'homme. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء الفجوة المتنامية بين القانون والممارسة الفعلية فيما يتصل بضمانات حماية حقوق اﻹنسان.
    L'État partie devrait prendre des mesures plus efficaces pour combler l'écart entre la loi et la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فعالية لسد الفجوة القائمة بين القانون والممارسة.
    L'État partie devrait prendre des mesures plus efficaces pour combler l'écart entre la loi et la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أكثر فعالية لسد الفجوة القائمة بين القانون والممارسة.
    La préoccupation relevée par le Comité contre la torture et relative à la prétendue existence d’un fossé profond entre la loi et la pratique en matière de protection des droits de l’homme en Tunisie n’a aucun fondement effectif. UN ولا أساس في الواقع للقلق الذي أعربت عنه لجنة مناهضة التعذيب إزاء الزعم بوجود فجوة واسعة بين القانون والممارسة فيما يتصل بحماية حقوق اﻹنسان في تونس.
    Malgré ce progrès, il est préoccupé par le nombre insuffisant de mesures d'application, ce qui tend à créer un décalage entre la loi et la pratique. UN لكنه برغم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال التشريعات المحلية، فإن اللجنة يساورها القلق إزاء التدابير التنفيذية، وهو ما يشكل فجوة بين القانون والممارسة العملية.
    A cet égard, le Gouvernement du Myanmar est encouragé à collaborer plus étroitement avec l'OIT par un programme de coopération technique afin de combler rapidement les écarts très importants qui existent entre la loi et la pratique d'une part et la Convention d'autre part. UN وفي هذا الصدد، تُشجع حكومة ميانمار على التعاون بشكل أوثق مع منظمة العمل الدولية، من خلال برنامج التعاون التقني من أجل التعجيل بإزالة التناقضات الخطيرة جداً بين القانون والممارسة من ناحية، والاتفاقية من ناحية أخرى.
    A cet effet, le Gouvernement du Myanmar est invité à collaborer plus étroitement avec l'OIT, par le biais d'un programme de coopération technique, de façon à ce que soient éliminés d'urgence les écarts très graves qui existent entre la loi et la pratique, d'une part, et la Convention, d'autre part. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون على نحو أوثق مع منظمة العمل الدولية من خلال برنامج التعاون التقني من أجل القيام على أساس الاستعجال بإزالة التناقضات الخطيرة جداً بين القانون والممارسة من جهة، والاتفاقية من جهة أخرى.
    Le Gouvernement du Myanmar est encouragé à cet effet à collaborer plus étroitement avec l’OIT, dans le cadre d’un programme de coopération technique, de façon à permettre que les écarts très graves existant entre la loi et la pratique, d’une part, et la Convention, d’autre part, soient éliminés immédiatement; UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون على نحو أوثق مع منظمة العمل الدولية من خلال برنامج التعاون التقني من أجل القيام، فورا، بإزالة أوجه التناقض الخطيرة جدا بين القانون والممارسة من ناحية، والاتفاقية من ناحية أخرى؛
    118. Il faudrait renforcer le mécanisme déjà mis en place pour surveiller la situation des enfants qui travaillent afin d'évaluer les progrès réalisés dans l'application de la Convention et de réduire l'écart existant entre la loi et la pratique. UN ٨١١ - وينبغي تعزيز اﻵلية التي أنشئت بالفعل لرصد حالة اﻷطفال العاملين بغية تقييم تنفيذ الاتفاقية وتضييق الفجوة بين القانون والممارسة.
    Le Gouvernement du Myanmar est encouragé à cet effet à collaborer plus étroitement avec l'OIT, par le biais d'un programme de coopération technique, de façon à permettre que les écarts très graves existant entre la loi et la pratique, d'une part, et la Convention, d'autre part, soient éliminés d'urgence. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتعاون على نحو أوثق مع منظمة العمل الدولية من خلال برنامج التعاون التقني من أجل القيام على أساس الاستعجال بإزالة التناقضات الخطيرة جدا بين القانون والممارسة من جهة، والاتفاقية من جهة أخرى.
    Un tel fossé entre la loi et la pratique en Tunisie indique, selon la requérante, que l'État partie n'exerce pas une surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques d'interrogatoire en vue d'éviter tout cas de torture, en violation de l'article 11, seul ou lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 16. UN وتشير هذه الهوة بين القانون والممارسة في تونس، حسب صاحبة الشكوى، إلى أن الدولة الطرف لا ترصد بشكل منهجي قواعد الاستجواب والتوجيهات المتعلقة به وأساليبه وممارساته بغية تفادي وقوع أية حالة تعذيب. وتنتهك الدولة الطرف المادة 11، منفردة أو بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16.
    Un tel fossé entre la loi et la pratique en Tunisie indique, selon la requérante, que l'État partie n'exerce pas une surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques d'interrogatoire en vue d'éviter tout cas de torture, en violation de l'article 11, seul ou lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 16. UN وتشير هذه الهوة بين القانون والممارسة في تونس، حسب صاحبة الشكوى، إلى أن الدولة الطرف لا ترصد بشكل منهجي قواعد الاستجواب والتوجيهات المتعلقة به وأساليبه وممارساته بغية تفادي وقوع أية حالة تعذيب. وتنتهك الدولة الطرف المادة 11، منفردة أو بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16.
    Il a toutefois noté des points de divergence entre la loi et la pratique et demandé la mise en place d'un mécanisme efficace qui veille au respect des garanties constitutionnelles. UN اليورو - أطلسي. غير أنها لاحظت أوجه تفاوت بين القانون والممارسة على أرض الواقع وطلبت إنشاء آلية فعالة لتأمين الضمانات الدستورية.
    Deuxièmement, les pays ayant adopté une législation devront prendre de plus amples mesures pour réduire le décalage entre la loi et la pratique. UN 22 - وفي المقام الثاني، هناك حاجة في البلدان التي تم فيها سن التشريعات إلى تدابير أخرى لتضييق الفجوة بين القانون والممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus