Les réunions ont été plus nombreuses que prévu grâce à la conclusion d'un accord entre la MINUT et le Ministère de l'intérieur sur la nécessité de tenir des réunions hebdomadaires. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الاتفاق بين البعثة ووزارة الداخلية بشأن الحاجة إلى عقد اجتماعات أسبوعية |
La coopération entre la MINUT et ces forces internationales est restée bonne, notamment lors des grandes manifestations publiques, qu'il s'agisse de l'appui fourni à la police ou du retour et de la réinstallation des personnes déplacées. | UN | وظل التعاون بين البعثة وقوات الأمن الدولية جيدا، ولا سيما خلال الأحداث العامة الكبرى، وذلك بوسائل منها تقديم الدعم للشرطة، وخلال عودة المشردين داخليا ونقلهم. |
À ce titre, il participe aux travaux du Comité de coordination de haut niveau et au Forum de coordination trilatéral, les principaux mécanismes de coordination établis entre la MINUT, le Gouvernement et les Forces de sécurité internationales. | UN | ووفقا لذلك، يشارك رئيس الموظفين في اللجنة المعنية بالتنسيق الرفيع المستوى وفي منتدى التنسيق الثلاثي الأطراف، وهما الآليتان الرئيسيتان للتنسيق بين البعثة والحكومة وقوات الأمن الدولية. |
correspondantes de l'accord supplémentaire sur la police et à l'échange de lettres entre la MINUT et le Gouvernement timorais. | UN | المتبادلة بين البعثة وحكومة تيمور - ليشتي إضافية في التأهيل المهني للشرطة الوطنية، بوصفها عملية داخلية |
Le plan fera l'objet d'un échange de lettres, actuellement négocié entre la MINUT et le Gouvernement, prévoyant de nouveaux arrangements qui se différencient, par accord entre les parties, des dispositions correspondantes de l'Accord supplémentaire sur la police de 2006. | UN | وسترد هذه الخطة في رسائل متبادلة يجري التفاوض بشأنها بين البعثة والحكومة وستتضمن ترتيبات جديدة تختلف، بموجب اتفاق متبادل، عن الأحكام ذات الصلة في الترتيب التكميلي المتعلق بأعمال الشرطة لعام 2006. |
Les nouveaux arrangements entre la MINUT et le Gouvernement porteront aussi sur des éléments relatifs à l'appui que la MINUT apportera à la Police durant la phase de reconstitution. | UN | وستتضمن الترتيبات الجديدة بين البعثة والحكومة أيضا عناصر تتعلق بالدعم الذي ستقدمه البعثة إلى الشرطة خلال مرحلة إعادة التشكيل. |
Les mécanismes de coordination de haut niveau - le Comité de coordination de haut niveau et le Forum de coordination trilatérale - sont des instances utiles pour la collaboration et la recherche d'un consensus entre la MINUT et les autorités timoraises sur les grands problèmes du pays; | UN | وتشمل آليات التنسيق الرفيعة المستوى لجنة التنسيق الرفيعة المستوى ومنتدى التنسيق الثلاثي الأطراف، وهما منتديان قيّمان للتعاون وبناء توافق الآراء بين البعثة والسلطات التيمورية بشأن القضايا الرئيسية التي يواجهها البلد؛ |
La MINUT a contribué à l'instauration de la bonne coopération qui existe actuellement entre les administrations frontalières du Timor-Leste et de l'Indonésie, principalement grâce aux actions de facilitation de ses officiers de liaison, qui ont aussi continué de favoriser la coopération entre la MINUT et les forces de sécurité internationales ainsi que les F-FDTL. | UN | 19 - وساهمت البعثة في التعاون الجيد الجاري بين جهازي مراقبة الحدود في تيمور - ليشتي وإندونيسيا، وذلك بفضل جهود التيسير التي يبذلها ضباطها المعنيون بالاتصال العسكري بالدرجة الأولى. وواصل هؤلاء الضباط أيضا تيسير التعاون الوثيق بين البعثة وقوات الأمن الدولية وكذلك مع القوات المسلحة التيمورية. |
La Police des Nations Unies a fourni un appui opérationnel à la Police nationale, comme elle l'avait demandé, conformément aux accords conclus entre la MINUT et le Gouvernement timorais. | UN | وقدمت شرطة الأمم المتحدة الدعم العملياتي للشرطة الوطنية، على النحو المطلوب واللازم، وفقا للاتفاقات المبرمة بين البعثة وحكومة تيمور - ليشتي. |
Le 27 octobre, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a rendu compte au Conseil de l'examen du Secrétaire général concernant les accords passés entre la MINUT et les forces de sécurité internationales déployées au Timor-Leste sous commandement australien. | UN | وفي 27 تشرين الأول/ أكتوبر، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس عن الاستعراض الذي أجراه الأمين العام بشأن الترتيبات بين البعثة وقوات الأمن الدولية في تيمور - ليشتي التي تقودها أستراليا. |
Pour ce qui est du quartier général de la Mission dans la caserne d'Obrigado, l'accès des contrôles et la surveillance du périmètre de sécurité sont assurés en vertu d'un accord technique signé entre la MINUT et la Force internationale de stabilisation. | UN | جرى توفير مراقبة الدخول والخروج وتأمين المحيط الخارجي عن طريق توقيع اتفاق أمني بين البعثة والقوة الدولية لتحقيق الاستقرار بشأن مقر البعثة (ثكنات أوبريغادو). |
La PNTL a repris sa responsabilité du maintien de l'ordre dans 4 districts (Manatuto, Viqueque, Ainaro et Baucau) et 3 unités (Centre de formation de la police, Service d'information de la police et Groupe de la police maritime), conformément aux critères mutuellement convenus entre la MINUT et les autorités nationales. | UN | استأنفت الشرطة الوطنية تولي المسؤوليات الأساسية للشرطة في أربع مقاطعات (ماناتوتو، وفيكيكي، وأينارو، وباكاو) وثلاث وحدات (مركز تدريب الشرطة، والوحدة البحرية، وإدارة المعلومات الاستراتيجية) وفقا للمعايير المتفق عليها بين البعثة والسلطات الوطنية. |