"entre la protection de l'environnement" - Traduction Français en Arabe

    • بين حماية البيئة
        
    Les conclusions montrent qu'il n'y a pas de contradiction fondamentale entre la protection de l'environnement et l'élargissement de la base d'exportations, notamment par la diversification. UN وتبين الاستنتاجات عدم وجود تناقض أساسي بين حماية البيئة وتوسيع قاعدة التصدير بما يشمل توسيعها من خلال التنويع.
    L'équilibre entre la protection de l'environnement et l'indispensable volonté de développement est possible. UN والتوازن ممكن بين حماية البيئة والإرادة الأساسية لتحقيق التنمية.
    Troisièmement, il se doit d'être efficace sur le plan écologique, mais établir un équilibre entre la protection de l'environnement et la prospérité économique. UN ثالثا، أن يكون الاتفاق فعالا من الجانب الإيكولوجي بينما يحقق التوازن بين حماية البيئة والرفاه الاقتصادي.
    Le Groupe de Rio estime que le secteur privé a un rôle important à jouer en assurant l’équilibre entre la protection de l’environnement et la croissance économique. UN ٦٧ - وذكرت أن مجموعة ريو ترى أن القطاع الخاص له دور هام في تحقيق التوازن بين حماية البيئة والنمو الاقتصادي.
    77. Ce projet cherche les moyens de réduire au minimum les compromis entre la protection de l'environnement et le bien-être des populations, qui caractérisent tant de programmes et de projets environnementaux. UN ٧٧ - يلتمس هذا المشروع إيجاد وسائل للتقليل الى أدنى حد من المقايضة بين حماية البيئة والرفاه الاجتماعي الذي تتسم به كثير من البرامج والمشاريع البيئية.
    12. Nul n’a établi l’existence de relations systématiques — positives ou négatives — entre la protection de l’environnement et la compétitivité internationale. UN ٢١- ولم يتم تحديد للروابط المنهجية - اﻹيجابية أو السلبية - بين حماية البيئة والقدرة التنافسية الدولية.
    Le développement durable établit un lien indispensable entre la protection de l'environnement et de ses ressources et les besoins des êtres humains. UN 125 - تعد التنمية المستدامة حلقة الوصل الضرورية بين حماية البيئة ومواردها وتوفير الاحتياجات البشرية.
    Plusieurs représentants ont souscrit au thème de la réunion, attirant l'attention sur les liens étroits qui existaient entre la protection de l'environnement, la protection de la santé humaine et la promotion de moyens de subsistance durables. UN وأعرب العديد من الممثلين عن تأييدهم لموضوع الاجتماع، مسترعين الانتباه إلى الصلات الوثيقة بين حماية البيئة وحماية صحة البشر والنهوض بمصادر الرزق المستدامة.
    Le Sommet de Johannesburg a mis en lumière le lien nécessaire entre la protection de l'environnement et la gestion des ressources naturelles et, d'autre part, les problèmes de pauvreté, de sous-développement et de justice sociale. UN وأبرز مؤتمر قمة جوهانسبرغ ضرورة الربط بين حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية وبين مسائل الفقر والتخلف والعدالة الاجتماعية.
    Le présent rapport analyse les progrès réalisés aux niveaux international, régional et national vers la reconnaissance du lien entre la protection de l'environnement et l'exercice des droits de l'homme. UN ويحلل هذا التقرير البعض من التطورات التي جدت على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني في الاعتراف بالصلة بين حماية البيئة الطبيعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    Le rapport conclut que la corrélation entre la protection de l'environnement et les droits de l'homme est de plus en plus largement reconnue depuis le Sommet mondial pour le développement durable. UN ويخلص التقرير إلى أنه يوجه منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة اعتراف متزايد بالصلة بين حماية البيئة وحقوق الإنسان.
    La FAO a indiqué que certaines d'entre elles mettaient en évidence les liens entre la protection de l'environnement, le développement durable et la réalisation du droit à l'alimentation. UN وأشارت الفاو إلى أن البعض من هذه الخطوط التوجيهية يُقيم الدليل على الصلة بين حماية البيئة والتنمية المستدامة وإعمال الحق في الغذاء.
    21. Le Pérou appuie toutes les initiatives prises dans le cadre du système des Nations Unies concernant la relation entre la protection de l'environnement et le développement, et souscrit à la notion de développement durable. UN ٢١ - وتؤيد بيرو جميع المبادرات المتخذة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة والتي تخص العلاقة بين حماية البيئة والتنمية كما تؤيد مفهوم التنمية المستدامة.
    Les exemples qui suivent illustrent le lien direct qui existe entre la protection de l'environnement et les politiques, stratégies et programmes visant à réduire la pauvreté et à créer des emplois décents pour les personnes et groupes sociaux vulnérables ou défavorisés, notamment ceux qui vivent dans la pauvreté ou dans des zones rurales ou éloignées. UN وتوضح الأمثلة التالية الصلة المباشرة بين حماية البيئة والسياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل اللائق للمستضعفين والمحرومين من الفئات الاجتماعية والأفراد، بمن فيهم الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر أو في المناطق الريفية والنائية.
    Rapports d'études et d'analyses en faveur de l'élaboration progressive de lois sur l'environnement dans les domaines suivants : production et consommation durables; cohérence entre les accords internationaux relatifs à l'environnement et au commerce; et liens entre la protection de l'environnement et les questions de sécurité UN تقارير عن دراسات وتحليلات لدعم تطوير القانون البيئي تدريجيا في مجالات الإنتاج والاستهلاك المستدامين؛ والاتساق بين الاتفاقات البيئية والاتفاقات الدولية المتصلة بالتجارة؛ والعلاقة بين حماية البيئة ومسائل الأمن
    C. Accords multilatéraux relatifs à l'environnement 16. Plusieurs accords multilatéraux relatifs à l'environnement adoptés ces dernières années illustrent les liens existants entre la protection de l'environnement et l'exercice des droits de l'homme. UN 16- تقدم اتفاقات عديدة من اتفاقات البيئة المتعددة الأطراف التي اعتُمدت في السنوات الأخيرة الدليل على الصلة القائمة بين حماية البيئة والتمتع بحقوق الإنسان.
    49. Depuis le Sommet mondial pour le développement durable, des progrès importants ont été accomplis aux niveaux international et régional vers la reconnaissance des liens entre la protection de l'environnement et l'exercice des droits de l'homme. UN 49- سُجلت تطورات هامة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على الصعيدين الدولي والإقليمي، تسليماً بالصلة بين حماية البيئة الطبيعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    D'autres instruments reconnaissent les liens réciproques entre la protection de l'environnement et plusieurs droits humains essentiels, notamment le droit à la vie, le droit au meilleur état de santé physique et mental susceptible d'être atteint, le droit à des conditions de vie convenables, le droit à un logement adéquat et le droit à l'alimentation. UN وتعترف الصكوك الأخرى بالتفاعل بين حماية البيئة وعدد من حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في الحياة؛ والحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه؛ والحق في التمتع بظروف معيشية ملائمة؛ والحق في السكن الملائم؛ والحق في الغذاء.
    En adoptant de telles politiques, on instaure, entre la protection de l'environnement, la compétitivité et la cohésion sociale, des relations de complémentarité qui sont nécessaires pour éviter un développement insoutenable à terme qui a des retombées néfastes sur le climat de la planète, dégrade les écosystèmes et compromet la santé et les moyens de subsistance des populations. UN ويتيح اعتماد مثل هذه السياسات إقامة علاقة تعاضد متبادل بين حماية البيئة والقدرة التنافسية والتماسك الاجتماعي، وهي عوامل ضرورية لتفادي تنمية غير مستدامة تؤثر سلبا على المناخ العالمي وتضر بالنظم الإيكولوجية وتقوض صحة الناس وسبل عيشهم.
    A propos de ces cinq domaines, le PNUE insistera sur les liens d'interdépendance entre la protection de l'environnement et l'atténuation de la pauvreté, notamment en élaborant et en appliquant des directives sur l'inclusion de considérations environnementales dans les stratégies d'atténuation de la pauvreté. UN وسيؤكد اليونيب، في غضون اهتمامه بهذه القضايا الخمس، على مواطن الترابط بين حماية البيئة والتخفيف من حدة الفقر، بما في ذلك وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية بشأن إدماج الاعتبارات البيئية في استراتيجيات التخفيف من حدة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus