Accord entre la République de Croatie et l'Organisation | UN | اتفاق بين جمهورية كرواتيا ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي |
iv) Situation entre la République démocratique du Congo et le Rwanda; | UN | ' 4` الحالة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا |
Le Cambodge se félicite des progrès réalisés dans les discussions entre la République démocratique populaire de Corée et les Etats-Unis. | UN | إن كمبوديا ترحب بالتقدم المحرز في المناقشات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Mon pays a suivi attentivement le cours des événements liés à la mise en oeuvre de l'accord de garanties intervenu entre la République populaire démocratique de Corée et l'Agence. | UN | ويتابع بلدي باهتمام مجرى اﻷحداث المتصلة بتنفيذ اتفاق الضمانات الموقع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة. |
Amélioration de la gestion de la circulation transfrontière entre la République dominicaine et Haïti | UN | زيادة كفاءة تجهيز عمليات المرور عبر الحدود بين الجمهورية الدومينيكية وهايتي |
Nous nous félicitons de la tenue de pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les Etats-Unis, et nous espérons qu'ils conduiront à une solution. | UN | ونحن نرحب بعقد محادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، ونأمل أن تؤدي إلى حل. |
Exprimant sa vive préoccupation face à la détérioration des relations entre la République d'Arménie et de la République azerbaïdjanaise, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، |
Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent la détérioration des relations entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise ainsi que les tensions entre elles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء التوتر القائم بينهما، |
Exprimant sa vive préoccupation face à la détérioration des relations entre la République d'Arménie et de la République azerbaïdjanaise, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، |
Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent la détérioration des relations entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise ainsi que les tensions entre elles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء التوتر القائم بينهما، |
Exprimant sa vive préoccupation face à la détérioration des relations entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، |
Exprimant la vive préoccupation que lui inspirent la détérioration des relations entre la République d'Arménie et la République azerbaïdjanaise ainsi que les tensions entre elles, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية وإزاء التوتر القائم بينهما، |
De tels actes ne feront que freiner davantage les pourparlers qui se déroulent actuellement entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis et aggraver les tensions sur la péninsule coréenne. | UN | وهذه اﻷعمال لن تسهم إلا فــي خلق العقبات في طريق المحادثات الجارية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وتفاقم التوترات في شبه الجزيرة الكورية. |
Le but visé est de bloquer les progrès des pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | والهدف من ذلك كله هو عرقلة التقدم في المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Le climat de confiance qui s'est établi entre la République fédérale islamique des Comores et le Gouvernement français permet la poursuite d'un dialogue constructif. | UN | إن مناخ الثقة القائم بين جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية والحكومة الفرنسية يسمح باجراء حوار بناء. |
La Corée du Sud ferait mieux de regarder ce qui se passe entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | واﻷفضل لكوريا الجنوبية أن تجلس وتنظر الى ما يحدث بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Elle ne devrait pas faire obstacle aux pourparlers qui ont lieu entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | ولا ينبغي أن تضع أي عراقيل في سبيل المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
La Mongolie trouve encourageant le dernier accord conclu entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | ومما يشجع منغوليا الاتفاق الذي أبرم مؤخرا جدا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة الامريكية. |
Néanmoins, les pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique se sont poursuivis et ont abouti à une conclusion heureuse. | UN | ومع ذلك استمرت المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية ووصلت إلى نتيجة ناجحة. |
L'accord prévoyait aussi l'application d'un cessez-le-feu général dans la zone frontalière entre la République fédérative de Yougoslavie et la République de Croatie. | UN | وتناول الاتفاق أيضا وقف إطلاق النار وقفا شاملا في منطقة الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا. |
Les négociations de paix entre la République arabe syrienne et Israël sont également bloquées. | UN | كما أن محادثات السلام بين الجمهورية العربية السورية وإسرائيل قد توقفت. |
Correspondance entre la République islamique d’Iran et le Représentant spécial | UN | المراسلات بين حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية والممثل الخاص |
44. Accord signé le 4 avril 1994 entre la République du Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne sur les modalités pratiques d’exécution de l’arrêt rendu le 3 février 1994 par la Cour internationale de Justice. | UN | ٤٤ - الاتفاق الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بين حكومتي تشاد والجماهيرية العربية الليبية بشأن الطرائق العملية لتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية الصادر في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٤. |
En Asie, le Burkina Faso se félicite de l'esprit de dialogue et de coopération qui prévaut, d'une part entre les deux Corée, d'autre part entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | وفي آسيا، ترحــب بوركينـا فاصو بروح الحوار والتعاون التـــي تسود فيمـا بيــن الكوريتين وبين جمهورية كوريا الديمقراطيـــة الشعبيــة والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Accord de base de coopération entre la République arabe syrienne et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), signé à Damas le 18 septembre 1997. | UN | :: الاتفاق الأساسي الموحد للتعاون بين حكومة الجمهورية العربية السورية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، الموقع في دمشق بتاريخ 18 أيلول/سبتمبر 1997. |