Certaines délégations se sont également interrogées sur le lien existant entre la stratégie d'exécution du cadre de coopération régionale et l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | وتساءلت بعض الوفود أيضا عن العلاقة بين استراتيجية التنفيذ ﻹطار التعاون اﻹقليمي ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا. |
Certaines délégations se sont également interrogées sur le lien existant entre la stratégie d'exécution du cadre de coopération régionale et l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | وتساءلت بعض الوفود أيضا عن العلاقة بين استراتيجية التنفيذ ﻹطار التعاون اﻹقليمي ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا. |
Elle se réfère également aux liens entre la stratégie SGBV et le cadre de protection de l'enfance. | UN | وتناولت أيضاً الروابط بين استراتيجية منع العنف الجنسي والجنساني وإطار حماية الأطفال. |
:: Un lien entre la stratégie nationale pour la réduction accélérée de la pauvreté et le budget du Ministère est actuellement établi. | UN | :: تجري الآن إقامة رابطة بين الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر وميزانية كل وزارة. |
L'alignement entre la stratégie et les ressources, dans le cadre de l'approche axée sur les résultats, devrait être facilité. | UN | وأشير إلى ضرورة تعزيز المواءمة بين الاستراتيجية والموارد كجزء من النهج القائم على النتائج. |
Liens entre la stratégie à moyen terme et les Objectifs d'Aichi pour la biodiversité | UN | الترابط بين الاستراتيجية المتوسطة الأجل وأهداف آيتشي المتعلقة بالتنوُّع البيولوجي |
Le processus d'évaluation devra par conséquent, sur la base d'essais sur le terrain, tenir compte du degré de souplesse nécessaire et de l'interaction entre la stratégie de planification d'un organisme et l'exécution de ses programmes de coopération technique. | UN | وعملية التقييم سوف يتعين عليها، بالتالي، أن تراعى، استنادا إلى التجارب الميدانية، درجة المرونة اللازمة والعلاقة المتبادلة بين استراتيجية التخطيط لدى المنظمة وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها. |
Plusieurs intervenants ont souligné la nécessité d'établir un lien solide entre la stratégie de communication et de promotion et celle relative à la mobilisation de ressources. | UN | 221 - وأكد عدة متكلمين على ضرورة وجود علاقات قوية بين استراتيجية الاتصالات والدعوة من ناحية واستراتيجية تعبئة الموارد من ناحية أخرى. |
Plusieurs intervenants ont souligné la nécessité d'établir un lien solide entre la stratégie de communication et de promotion et celle relative à la mobilisation de ressources. | UN | 221 - وأكد عدة متكلمين على ضرورة وجود علاقات قوية بين استراتيجية الاتصالات والدعوة من ناحية واستراتيجية تعبئة الموارد من ناحية أخرى. |
On pourrait évidemment suggérer de créer de meilleurs liens entre la stratégie de Maurice, la stratégie de développement spécifique aux îles et les OMD. | UN | وربما يتمثل أحد الحلول البديهية في إنشاء جسور أفضل بين استراتيجية موريشيوس، بوصفها استراتيجية إنمائية تتركز على الجزر، وبين الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'attention est appelée sur les liens entre la stratégie pour la Veille écologique et le Plan stratégique de Bali, en particulier sa section F relative aux informations pour la prise de décisions. | UN | ويسترعى الاهتمام إلى الروابط بين استراتيجية المراقبة البيئية وخطة بالي الاستراتيجية، وخاصة القسم واو عن المعلومات من أجل صنع القرار. |
Des délégations ont également souligné la nécessité d'examiner les liens entre la stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأبرزت الوفود أيضا الحاجة إلى استطلاع الصلات بين استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Pour ce qui est de la corrélation entre la stratégie budgétaire et les résultats du PNUD, le Directeur a souligné qu'il importait que le Programme dispose de grandes compétences techniques pour être en mesure de mener ses activités avec efficacité. | UN | وفيما يخص العلاقة بين استراتيجية ميزانية البرنامج الإنمائي، والنتائج المتوقعة من ورائها، شدد المدير على أهمية الخبرة التقنية الرفيعة النوعية لكفالة مشاركة البرنامج على نحو فعال في عملياته. |
La planification est le lien obligé entre la stratégie organisationnelle et l'ensemble des politiques et pratiques de gestion de l'emploi et du personnel. | UN | فالتخطيط إنما يمثل صلة الوصل الطبيعية بين استراتيجية الوكالة ومجموعة سياساته وممارساته المتعلقة بتعيين الموظفين وإدارة الموارد البشرية. |
À cet égard, le Comité a été informé qu'il existait une forte convergence entre la stratégie et le plan-programme biennal. | UN | وفي هذا الصدد أُبلغت اللجنة بأن ثمة تقارب عام بين الاستراتيجية والخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Inadéquation entre la stratégie à moyen terme, le budget-programme biennal et les plans d'exécution des bureaux de secteur et du siège | UN | عدم الاتساق بين الاستراتيجية المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية لفترة السنتين والخطط التنفيذية للمقر والمكاتب الميدانية |
13. Salue le lancement, en septembre 2006, du Dispositif mondial de réduction des effets des catastrophes et de relèvement grâce à la collaboration entre la stratégie internationale de prévention des catastrophes et la Banque mondiale; | UN | " 13 - ترحب أيضا ببدء تشغيل المرفق العالمي للحد من الكوارث والتعافي منها في أيلول/سبتمبر 2006 من خلال التعاون بين الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والبنك الدولي؛ |
Elles sont favorables à une recommandation visant à renforcer les liens entre la stratégie internationale, l'Assemblée générale et le Conseil économique et social afin de faciliter l'engagement des États Membres. | UN | وتفضل المنظمات توصية تهدف إلى إقامة صلة أقوى بين الاستراتيجية الدولية والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بغية تيسير إشراك الدول الأعضاء. |
Elle demande à la Commission de définir des orientations quant à la manière de promouvoir les liens entre la stratégie et les deux initiatives des Nations Unies visant à remédier aux situations propices à la propagation du terrorisme, à savoir les Objectifs du Millénaire pour le développement et l'Alliance des civilisations. | UN | وطالبت اللجنة بتقديم الإرشاد فيما يتعلق بسبل تعزيز الروابط بين الاستراتيجية ومبادرتي الأمم المتحدة للتصدي للظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وهما الأهداف الإنمائية للألفية وتحالف الحضارات. |
Le Bangladesh a souligné l'importance des problèmes de soutien sanitaire pour le moral et l'efficacité des militaires et a souligné la relation évidente qui existe entre la stratégie globale d'appui aux missions et le soutien autonome dans le cadre du matériel appartenant aux missions. | UN | وأكدت بنغلاديش أهمية قضايا الدعم الطبي بالنسبة لمعنويات القوات وكفاءتها، وشددت على الصلة الواضحة بين الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني ونظام إدارة المعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي. |
Des synergies importantes ont été identifiées entre la stratégie mondiale et la Stratégie décennale pour la statistique dans la région du Pacifique (2011-2020). | UN | وحدِّدت أوجه تآزر مهمة بين الاستراتيجية العالمية واستراتيجية إحصاءات المحيط الهادئ العشرية للفترة 2011-2020. |