En outre, les communautés seront amenées à reconnaître et à accepter que la violence contre les femmes est un crime et à comprendre le lien entre la violence contre les femmes et les droits de la personne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقر المجتمعات المحلية وتقبل أن العنف ضد المرأة جريمة وتفهم الصلة بين العنف ضد المرأة وحقوق الإنسان. |
Depuis 2005, Johnson and Johnson finance un programme spécial du Fonds qui étudie les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. | UN | ودعمت شركة جونسون آند جونسون منذ عام 2005 فتح نافذة خاصة للصندوق تتعلق بالصلات القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Les travaux de recherche se sont intensifiés sur les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. | UN | 36 - وقد حدثت زيادة في البحوث المتعلقة بالصلة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Johnson & Johnson subventionne depuis 2005 un programme spécial du Fonds sur les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. | UN | ودعمت شركة جونسون آند جونسون منذ عام 2005 فتح نافذة خاصة للصندوق تتعلق بالصلات القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Le rapport analyse les relations d'interdépendance entre la violence contre les femmes et le VIH/sida, la violence étant considérée à la fois comme une cause et comme une conséquence du VIH. | UN | ويحلِّل التقرير العلاقات المتبادَلة بين مسألة العنف ضد المرأة ومسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، معتبراً العنف سبباً ونتيجةً في آن واحد للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En soulignant le lien entre la violence contre les femmes et leur mandats respectifs, elles ont montré les incidences de cette violence sur tous les aspects de la vie des femmes et sur la jouissance par celles-ci de tous les autres droits. | UN | وعن طريق إبراز الروابط بين العنف ضد المرأة والولايات التي تختص بها هذه الجهات، استطاعت أن تبين عواقب هذا العنف على حياة المرأة بجميع جوانبها وعلى تمتعها بجميع الحقوق الأخرى. |
Les liens critiques existant entre la violence contre les femmes et le VIH/sida ont également été soulignés. | UN | ويُعنى المجال الثاني بالصلة القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Depuis 2005, Johnson & Johnson finance un programme spécial sur les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida à hauteur de 700 000 dollars par an. | UN | وتدعم شركة جونسون آند جونسون، منذ عام 2005، الشباك الخاص المعني بالصلات بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بمبلغ 000 700 دولار في السنة. |
67. La Rapporteuse spéciale souligne la relation importante qui existe entre la violence contre les femmes et le droit au logement convenable. | UN | 67- تشدد المقررة الخاصة على العلاقة الهامة القائمة بين العنف ضد المرأة والحق في السكن اللائق. |
Une telle démarche permettra de traiter de questions intersectorielles, comme le lien entre la violence contre les femmes et le VIH chez les femmes et les filles, qui dans bien cas, sont ignorées. | UN | وهذا سيساعد على معالجة قضايا شاملة، من قبيل الصلة بين العنف ضد المرأة وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط النساء والفتيات، وهي القضايا التي غالباً ما لا يتناولها أحد. |
Sur le plan des politiques, les États Membres ont signalé avoir intégré les liens qui existent entre la violence contre les femmes et le VIH dans leurs plans d'action et leurs stratégies à l'échelon national. | UN | 25 - وعلى مستوى السياسات، أبلغت الدول الأعضاء عن إدماج جوانب الترابط بين العنف ضد المرأة والفيروس في خطط العمل والاستراتيجيات الوطنية. |
Pour plus de détails, on peut consulter le rapport de la consultation régionale sur le lien entre la violence contre les femmes et le droit des femmes à un logement convenable, qui s'est tenue à Delhi (Inde) en octobre 2003 à l'intention du Rapporteur spécial, à l'adresse www.unhchr.ch/housing. | UN | وللاطلاع على المزيد من التفاصيل، يرجى الرجوع إلى تقرير المشاورة الإقليمية بشأن " الروابط المتبادلة بين العنف ضد المرأة وحق المرأة في السكن اللائق " ، المنعقدة في دلهي، الهند، في تشرين الأول/أكتوبر 2003 من أجل المقرر الخاص، وذلك على العنوان الإلكتروني www.unhchr.ch/housing. |
L'Institut SAMANATA pour l'égalité sociale et l'égalité entre les sexes, tirant parti de sa grande expérience du travail avec les migrantes, a organisé pour le personnel du Projet d'emploi des compétences des séances de formation de formateurs consacrées aux liens entre la violence contre les femmes et le VIH et le sida. | UN | واستفادت مؤسسة ساماناتا للمساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين بخبرتها الكبيرة مع المهاجرات، فعقدت دورات لتدريب المدربين في مجال الصلات القائمة بين العنف ضد المرأة والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز لموظفي مشروع المهارات من أجل العمالة. |
À la fin de cette expérience pilote, il devrait avoir mis au point un outil international d'apprentissage et de programmation axé sur des faits permettant de mettre en place des stratégies efficaces tenant compte des liens existant entre la violence contre les femmes et le VIH/sida. | UN | وفي نهاية التجربة النموذجية، يهدف صندوق الأمم المتحدة الاستئماني إلى إنتاج أداة للتعلم والبرمجة المستندين إلى الأدلة على النطاق القطري من أجل الاستخدام الفعال لاستراتيجيات التصدي للصلات بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
40. Les travaux menés sur les femmes et le logement ont bien mis en évidence le lien manifeste qui existe entre la violence contre les femmes et le droit fondamental au logement, de même que l'importance capitale d'une approche croisée du problème. | UN | 40- وإن الأعمال التي اضطُلع بها في ما يتعلق بالمرأة والسكن قد بيّنت بشكل جليّ قيام صلة واضحة بين العنف ضد المرأة والحق الإنساني في السكن اللائق، كما بيّنت الأهمية القصوى لنهج متعدد الجوانب إزاء هذه المشكلة. |
En utilisant une démarche fondée sur le caractère indivisible des droits, ce questionnaire met en lumière les relations entre différents droits civils et politiques et droits économiques, sociaux et culturels du point de vue de la situation des femmes en matière de logement convenable, de terre et d'héritage, en mettant l'accent sur le lien étroit qui existe entre la violence contre les femmes et le droit à un logement convenable. | UN | وهذا الاستبيان، القائم على نهج عدم قابلية الحقوق للتجزئة، يبين الروابط بين مختلف الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بحق المرأة في السكن اللائق وفي الأرض والميراث بما في ذلك التوكيد على الصلة الوثيقة بين العنف ضد المرأة والحق في السكن اللائق. |
Avec l'aide de Johnson & Johnson, un programme spécial sur les liens entre la violence contre les femmes et le VIH/sida a été mis au point en 2005, et un groupe de bénéficiaires de subventions possédant des connaissances spécifiques a été mis sur pied en 2007. | UN | وبدعم من شركة " جونسون وجونسون Johnson & Johnson " ، أُنشئت نافذة خاصة عن الصلة القائمة بين العنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عام 2005، وأُنشئت فئات معرفية لجهات مختارة من متلقي المنح في عام 2007. |
25. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, en revanche, a reconnu les liens entre la violence contre les femmes, et plus particulièrement la traite, la violence familiale et l'exploitation, et le fait que les femmes soient privées de leurs droits économiques et sociaux, dans nombre d'observations concernant les rapports des États. | UN | 25- ومن الجهة الأخرى، فقد اعترفت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، في العديد من تعليقاتها على تقارير الدول، بالروابط القائمة بين العنف ضد المرأة، والاتجار بالنساء على وجه التحديد، والعنف الأسري والاستغلال، وحرمان المرأة من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Les rapports de mission de la Rapporteuse spéciale concernant des pays en conflit et des zones relevant d'un conflit ont relevé le lien entre la violence contre les femmes, les conflits et le militarisme. | UN | وإن تقارير بعثاتي عن البلدان التي تشهد نزاعات وعن مناطق مرحلة ما بعد النزاع قد وثّقَت الارتباط القائم بين العنف ضد المرأة، والنزاعات، والنزعة العسكرية(). |
42. Dans cette partie, on cherchera à établir les liens entre la violence contre les femmes et les droits économiques et sociaux, notamment les droits à un logement convenable, à la propriété, à l'héritage, à l'alimentation, à l'eau, à l'éducation et à la santé et les droits à un travail décent et à la sécurité sociale. | UN | 42- ويهدف هذا الفرع إلى إقامة روابط بين العنف ضد المرأة وحقوقها الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها الحق في السكن اللائق، والملكية، والميراث، والغذاء، والماء، والتعليم، والصحة، والحق في العمل اللائق والضمان الاجتماعي. |
13. Au cours des cinq dernières années, la relation entre la violence contre les femmes et le VIH/sida a suscité une attention accrue. | UN | 13- على مدى السنوات الخمس الأخيرة، وُجِّه اهتمام متزايد إلى العلاقة بين مسألة العنف ضد المرأة ومسألة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |