"entre le bureau de" - Traduction Français en Arabe

    • بين مكتب
        
    • بين المكتب
        
    • بين مكتبها
        
    Il renforcera également le partenariat entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et l'Union africaine s'agissant de secourir et de protéger les populations dans le besoin. UN كما أنها ستعزز الشراكة بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والاتحاد الأفريقي في تقديم الإغاثة والحماية للمحتاجين.
    La coopération étroite entre le Bureau de l'évaluation et ses homologues dans les organisations bilatérales a été saluée. UN وحظي التعاون الوثيق بين مكتب التقييم والنظراء في المنظمات الثنائية بتقدير.
    La coopération étroite entre le Bureau de l'évaluation et ses homologues dans les organisations bilatérales a été saluée. UN وحظي التعاون الوثيق بين مكتب التقييم والنظراء في المنظمات الثنائية بتقدير.
    Les délégations se sont déclarées satisfaites du degré de partenariat et de collaboration entre le Bureau de l'évaluation et un certain nombre de partenaires bilatéraux et multilatéraux. UN وتـم الإعراب عن الارتياح بشأن درجة الشراكة والتعاون فيمـا بين مكتب التقييم وعدد من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Le nouveau Centre de développement des terres arides qui a été mis en place est chargé de faire la liaison entre le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse et le réseau global du PNUD. UN وأُنشئ مركز جديد لتطوير الأراضي الجافة يربط بين المكتب والشبكة الشاملة لممارسات البرنامج الإنمائي.
    Externe: Contacts fréquents entre le Bureau de l'Inspecteur général et l'auditeur externe, et échange de plans de travail entre les deux. UN التنسيق الخارجي: هناك اتصالات متكررة بين مكتب المفتش العام ومراجع الحسابات الخارجي، تشمل تقاسم خطط العمل.
    De toute évidence, il y a une crise de confiance entre le Bureau de la gestion des ressources humaines, le personnel et les États Membres. UN وقال إن من الجلي أن هناك بالفعل أزمة ثقة بين مكتب إدارة الموارد البشرية والموظفين والدول اﻷعضاء.
    En 2009, les attributions attachées à un poste du Bureau de l'évaluation ont été remaniées de manière à promouvoir l'établissement de liens plus étroits entre le Bureau de l'évaluation et les bureaux régionaux. UN وفي عام 2009، أعيد تصميم وظيفة واحدة في مكتب التقييم للتركيز على تعزيز الروابط بين مكتب التقييم والمكاتب الإقليمية.
    Au lieu de cela, le Service de la gestion du personnel est devenu un intermédiaire entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et les missions. UN وعوضا عن ذلك، أصبحت دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم وسيطا بين مكتب إدارة الموارد البشرية والبعثات الميدانية.
    Quelque part en chemin, entre le Bureau de la mission et les barrages des rebelles, entre la panne d'essence qui aurait dû se produire cent fois et les enfants qui fuyaient les rebelles mais qui souriaient en nous voyant, Open Subtitles في مكان ما على طول الطريق بين مكتب البعثة ونقاط تفتيش المتمردين ونفاذ الوقود
    C'est pourquoi a été mise en place la pratique des réunions tripartites de haut niveau entre le Bureau de l'ONU à Genève, l'OSCE et le Conseil de l'Europe. UN ولهذا، تم إرساء ممارسة الاجتماعات الثلاثية الرفيعة المستوى بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا.
    Dans un souci d'amélioration des dispositifs régionaux d'intervention, des conseillers, spécialement dépêchés dans le Pacifique Sud, en Asie et en Amérique latine, ont été chargés de renforcer les liens entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, les bureaux des coordonnateurs résidents et les gouvernements des pays touchés par une catastrophe. UN وقاموا بتعزيز الصلات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومكاتب المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في الميدان وكذلك مع حكومات البلدان المتأثرة بالكوارث.
    Il note en particulier la relation entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en indiquant qu’il faut allier le rôle non opérationnel du premier au rôle opérationnel du second. UN وتلاحظ بصفة خاصة العلاقة بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بما يشير إلى أن الدور غير التنفيذي اﻷول يلزم أن يكون مقترنا بدور تنفيذي لﻷخير.
    Premièrement, afin de mieux utiliser les ressources disponibles limitées, une collaboration étroite entre le Bureau de coordination des affaires humanitaires et les autres agences de développement est nécessaire. UN أولا، بغية تحسين استغلال الموارد المحدودة المتاحة، ينبغي أن يكون هناك تعاون وثيق بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية والوكالات اﻹنمائية اﻷخرى.
    Une collaboration effective entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme est un élément important des efforts en cours pour parvenir à la parité entre les sexes. UN إن التعاون الفعال بين مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة يعتبر عنصراً هاماً في الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    C. Coordination entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN جيم- التنسيق بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والإجراءات الخاصة 21-22 11
    C. Coordination entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les procédures spéciales UN جيم- التنسيق بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والإجراءات الخاصة
    La collaboration qui existe entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et les départements et bureaux en vue de définir en commun des objectifs spécifiques continuera de faire partie du plan de gestion du programme que le Secrétaire général établit avec ses directeurs de programme, tout en constituant un mécanisme direct de suivi des responsabilités. UN وستظل الشراكة بين مكتب إدارة الموارد البشرية وغيرها من الإدارات والمكاتب في الاتفاق على أهداف محددة للعمل جزءا من خطة الأمين العام لإدارة البرامج مع كبار مدرائه وآلية مباشرة للمساءلة.
    Dans ces conditions, nous estimons qu'il convient de réorganiser l'interaction entre le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les gouvernements des pays touchés d'une part, et entre ceux-ci et les pays donateurs, de l'autre. UN وفي ظل هذه الظروف، هناك، في رأينا، حاجة إلى إحداث شيء من التجديد في استراتيجية التفاعل بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وحكومات البلدان المتأثرة، من ناحية، والبلدان المانحة من الناحية اﻷخرى.
    Il s'agit d'éliminer les chevauchements de compétences entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et d'autres départements et bureaux ainsi que d'introduire un processus participatif visant à définir les compétences organisationnelles et de gestion. UN وهو يتمثل في إزالة التداخل بين مكتب إدارة الموارد البشرية وبين اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى وفي إنشاء عملية تقوم على المشاركة لتحديد الجوهر التنظيمي والاختصاصات اﻹدارية.
    L'évaluation peut se révélée particulièrement utile à une interaction productive axée sur les questions entre le Bureau de pays, le gouvernement et d'autres partenaires du développement. UN قد يفيد هذا التقييم بصفة خاصة في وضع الأسس اللازمة لتحقيق مزيد من التفاعل المثمر والاستباقي، والموجه نحو مسائل محددة بين المكتب القطري، والحكومة، وغيرهما من الشركاء الإنمائيين.
    L'Organisation possède un personnel dévoué, mais certaines de ses méthodes de travail doivent être rationalisées : les chevauchements qui existent, par exemple, entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et les services administratifs des départements doivent être analysés et corrigés. UN وأضافت أن المنظمة فيها موظفون متفانون في العمل غير أن بعض عمليات نشاطها تحتاج إلى التبسيط، مثالا على ذلك، ينبغي تحليل ومعالجة ازدواجية الجهود الموزعة بين مكتبها والمكاتب التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus