"entre le cadre" - Traduction Français en Arabe

    • بين الإطار
        
    • بين إطار
        
    • بين أطر
        
    Néanmoins, malgré ce résultat, il reste un grand pas entre le cadre juridique et la réalité au niveau de la collectivité. UN ولكن ورغم التقدم المحرَز، هناك تباين كبير بين الإطار القانوني والواقع الاجتماعي.
    Il existe un décalage entre le cadre légal, parfois bien développé comme en France, et les mentalités qui n'ont pas évolué au même rythme. UN وجود تباين بين الإطار القانوني المتطور جيداً أحياناً، كما هو الحال في فرنسا، والعقليات التي لم تتطور بعد بنفس المعدل.
    La communauté internationale doit réduire le fossé qui existe entre le cadre normatif et la mise en œuvre. UN ولذلك، يجب أن يجد المجتمع الدولي حلولاً لسد الفجوات الفاصلة بين الإطار المعياري والتنفيذ.
    Une autre délégation voulait savoir quels seraient, au niveau des pays, les liens entre le cadre général de développement et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وسأل وفد عن مستقبل العلاقة بين إطار البنك الدولي وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية على المستوى القطري.
    Elle s'est interrogée sur les rapports existant entre le cadre de coopération de pays, les autres programmes par pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتساءل الوفد عن الصلة بين إطار التعاون القطري والبرامج القطرية اﻷخرى وإطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Si la liaison entre le cadre et les éléments autorise un déplacement relatif des sousensembles, la fixation de l'équipement doit permettre tel déplacement sans risque d'avarie des organes. UN وحين يسمح الربط بين الإطار والعناصر بالحركة النسبية بين المجموعات الفرعية يجب تثبيت المعدات بحيث تسمح تمثيل هذه الحركة دون احتمال حدوث تلف لأجزاء التشغيل.
    Les articulations institutionnelles entre le cadre normatif et le PAN ainsi que la constitution de réseaux techniques permettent une action plus cohérente. UN وتكفل الروابط المؤسسية بين الإطار المعياري وبرامج العمل الوطنية وإقامة شبكات تقنية مزيداً من الاتساق في التنفيذ.
    Malgré les progrès accomplis récemment, il y a lieu de s'inquiéter de l'écart existant entre le cadre normatif et les conditions effectives. UN وأوضح أنهما، رغم التقدم الذي تحقق مؤخرا، شعرا بالقلق إزاء الفجوات القائمة بين الإطار المعياري والواقع على الأرض.
    L'écart entre le cadre existant en matière de droits de l'homme et les difficultés réelles auxquelles les personnes âgées sont confrontées doit être comblé et le cadre actuel devrait être mieux utilisé. UN ولا بد من معالجة الثغرات الموجودة بين الإطار الحالي لحقوق الإنسان والتحديات الراهنة التي يواجهها كبار السن، والاستفادة من الإطار الحالي بأفضل وجه.
    Il a regretté le décalage entre le cadre juridique et l'inégalité dans la pratique en matière d'emploi, de vie publique, d'éducation et de santé. UN وأعربت عن أسفها للفروق الكبيرة القائمة بين الإطار القانوني وعدم المساواة في الممارسة العملية في مجالات العمل والحياة العامة والتعليم والصحة.
    C. Liens entre le cadre conceptuel et le programme de travail et les fonctions de la Plateforme UN جيم - الصلات بين الإطار المفاهيمي وبرنامج عمل المنبر ووظائفه
    Il en est ainsi en dépit du fait que la torture est interdite par l'article 25 de la Constitution et cette situation traduit l'écart qui existe entre le cadre législatif et son application pratique. UN ويحدث هذا على الرغم من أن التعذيب محظور بموجب المادة 25 من الدستور وهو ما يعكس ثغـرة بين الإطار التشريعي وتنفيذه العملي.
    C. Liens entre le cadre conceptuel, le programme de travail et les fonctions UN جيم - الصلات بين الإطار المفاهيمي وبرنامج عمل المنبر ووظائفه
    Le Comité déplore les différences qui existent entre le cadre juridique et les inégalités de fait dans des domaines comme le travail, la vie publique, l'éducation et la santé. UN وتأسف اللجنة للفروق الكبيرة القائمة بين الإطار القانوني وعدم المساواة في الممارسة العملية في قطاعات مثل قطاع العمل والحياة العامة والتعليم والصحة.
    Trois réunions préparatoires ont eu lieu (deux en Égypte et une au Portugal) et donné lieu à un débat sur l'interaction optimale entre le cadre politique et conceptuel et l'identification de projets pratiques. UN وقد عُقدت ثلاثة اجتماعات تحضيرية، اثنان منها في مصر واجتماع في البرتغال، وسط بعض نقاش دار حول الطريقة المثلى للتفاعل بين الإطار المفاهيمي السياسي ومسألة تحديد مشاريع عملية.
    Une autre délégation voulait savoir quels seraient, au niveau des pays, les liens entre le cadre général de développement et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وسأل وفد عن مستقبل العلاقة بين إطار البنك الدولي وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على المستوى القطري.
    On a voulu savoir quel a été le lien entre le cadre de coopération de pays et le cadre de coopération régionale avec l'Afrique. UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن الصلة بين إطار التعاون التقني وإطار التعاون اﻹقليمي ﻷفريقيا.
    Elle s'est interrogée sur les rapports existant entre le cadre de coopération de pays, les autres programmes par pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتساءل الوفد عن الصلة بين إطار التعاون القطري والبرامج القطرية اﻷخرى وإطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    On a voulu savoir quel a été le lien entre le cadre de coopération de pays et le cadre de coopération régionale avec l'Afrique. UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن الصلة بين إطار التعاون التقني وإطار التعاون اﻹقليمي ﻷفريقيا.
    Continuité entre le cadre d'action de Hyogo et le cadre pour l'après2015 UN التواصل بين إطار عمل هيوغو وإطار العمل لما بعد عام 2015
    Ce manque de coordination entre le cadre politique fixé par les DSRP, les plans nationaux de développement et les budgets nationaux risque d'anéantir les efforts faits pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, les mesures prises pouvant ne pas correspondre à la politique envisagée. UN وهذا الانفصال بين أطر السياسات في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية وبين الميزانيات الوطنية يمكن أن يبدد أثر الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، حيث أن إجراءات السياسات يمكن أن تنحرف عن خطط السياسات المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus