"entre le commandant de la force" - Traduction Français en Arabe

    • بين قائد القوة
        
    • بين قائد قوة
        
    :: Réunions de haut niveau bihebdomadaires entre le commandant de la Force et le chef de la délégation syrienne UN :: عقد اجتماعات رفيعة المستوى مرة كل أسبوعين بين قائد القوة والمندوب :: السوري الرفيع المستوى
    :: Réunions mensuelles entre le commandant de la Force et de hauts responsables militaires des Forces de défense israéliennes UN :: عقد اجتماعات شهرية بين قائد القوة وقادة رفيعو المستوى من جيش الدفاع الإسرائيلي
    :: Six réunions entre le commandant de la Force et le responsable de la Division de la liaison et des relations extérieures des Forces de défense israéliennes UN :: عقد ستة اجتماعات بين قائد القوة ورئيس شعبة الاتصال والعلاقات الخارجية التابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي
    Les difficultés logistiques éprouvées par la MINUAR sont présentes à tout moment dans la correspondance échangée entre le commandant de la Force et le Siège. UN وتوالت اﻹشارة إلى المشاكل التي واجهتها البعثة في مجال السوقيات في جميع المراسلات التي جرت بين قائد القوة والمقر.
    Réunions périodiques entre le commandant de la Force de la Mission, les commandants d'antenne et les parties au conflit UN اجتماعات منتظمة بين قائد قوة البعثة وقواد الأفرقة الميدانية وطرفي النزاع
    À l'ATNUTO, où l'Organisation des Nations Unies assurait le contrôle des opérations militaires, le Bureau a constaté qu'il n'existait pas de lien hiérarchique direct entre le commandant de la Force et le chef de la police. UN وفي بعثة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، حيث مارست الأمم المتحدة سيطرة على العمليات العسكرية، وجد المكتب أنه لا توجد صلة اتصال هرمي تنفيذية أو رسمية بين قائد القوة ومفوض الشرطة.
    Les réunions qui se tiennent régulièrement entre le commandant de la Force et les commandants des forces en présence restent constructives et favorables au maintien de la stabilité sur l'île. UN وظلت الاجتماعات المنتظمة المعقودة بين قائد القوة وقادة القوتين المتواجهتين تتسم بطابع إيجابي وتخدم الحفاظ على بيئة مستقرة في الجزيرة.
    Il souligne la nécessité d'une coopération et d'une coordination plus étroites et plus régulières entre le commandant de la Force et le chef de l'administration pour tous les aspects opérationnels. UN وتشدد اللجنة على ضرورة قيام مزيد من التعاون والتنسيق بتوقيت حسن بين قائد القوة ومدير الإدارة أو كبير الموظفين الإداريين في كل الجوانب المتصلة بالعمليات.
    Il souligne la nécessité d'une coopération et d'une coordination plus étroites et plus régulières entre le commandant de la Force et le chef de l'administration pour tous les aspects opérationnels. UN وتشدد اللجنة على ضرورة قيام مزيد من التعاون والتنسيق بتوقيت حسن بين قائد القوة ومدير الإدارة أو كبير الموظفين الإداريين في كل الجوانب المتصلة بالعمليات.
    La FINUL est en train de mettre en place une ligne directe entre le commandant de la Force et ses homologues dans l'armée libanaise et dans les Forces de défense israéliennes. UN وتعكف قوة الأمم المتحدة المؤقتة الآن على إنشاء خط ساخن بين قائد القوة ونظيريه من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية.
    A Londres, le Ministère des affaires étrangères aurait annoncé une extension des contacts entre le commandant de la Force britannique dans les îles de l'Atlantique Sud et les commandants des forces aériennes et navales argentines concernées5. UN ونقلت اﻷنباء عن وزارة الخارجية في لندن قولها إنه تم مد الاتصالات أيضا بين قائد القوة البريطانية المعنية بجزر جنوب المحيط اﻷطلسي والقادة ذوي الصلة في سلاح الجو والبحرية في اﻷرجنتين)٥(.
    Le Secrétariat a pour pratique de s’entretenir de toute innovation importante à cet égard avec les pays qui fournissent des contingents; lorsque c’est sur le terrain qu’il est décidé d’apporter des modifications, celles-ci font normalement l’objet de discussions entre le commandant de la Force et les commandants des contingents, sous l’autorité du Représentant spécial du Secrétaire général. UN ومن اﻹجراءات المعتادة في اﻷمانة العامة مناقشة إدخال أي تغييرات مهمة في هذا الشأن مع الدول المساهمة بقوات؛ كما أن التعديلات التي يبدأ العمل بها على الصعيد الميداني تكون عادة محصلة مناقشات بين قائد القوة وقادة الوحدات تحت إشراف الممثل الخاص لﻷمين العام.
    La tension est retombée à la suite d'une réunion tenue le 30 juillet entre le commandant de la Force de maintien de la paix de la CEI et les responsables géorgiens, au cours de laquelle des mesures ont été convenues pour l'inspection des convois. UN وخفت التوترات عقب اجتماع عُقد يوم 30 تموز/يوليه بين قائد القوة ومسؤولين جورجيين، جرى خلاله الاتفاق على تدابير اتفق عليها الطرفان للتحقق من القوافل.
    À la suite d'entretiens ultérieurs entre le commandant de la Force de l'ATNUSO et des représentants de la police croate, la partie croate a accepté de retirer tout son personnel de la zone. UN وبعد عقد اجتماعات تلو ذلك بين قائد قوة الادارة الانتقالية الكرواتية ومسؤولي الشرطة الكرواتية، وافق الجانب الكرواتي على سحب جميع أفراده من المنطقة.
    Un téléphone rouge entre le commandant de la Force et ses homologues israéliens a été ouvert. Cependant, le bureau de liaison prévu à Tel-Aviv n'a pas encore été créé. UN ويجري الآن تشغيل خط مباشر يربط بين قائد قوة الأمم المتحدة ونظرائه في قوات الدفاع الإسرائيلية، مع أنه لم يجر بعد إنشاء مكتب للاتصال في تل أبيب.
    Ces documents préciseront les relations entre l'Union européenne et l'ONU au quartier général dans la zone d'opérations ainsi que les relations entre le commandant de la Force de l'EUFOR et mon Représentant spécial. UN وستوفر هذه الوثائق مزيدا من التفاصيل عن العلاقات بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في المقر وفي منطقة العملية، كما ستحدد العلاقة بين قائد قوة الاتحاد الأوروبي والممثل الخاص للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus