Le lien entre le développement économique et l'état de droit est établi depuis longtemps. | UN | ومنذ وقت طويل تم إرساء الصلة بين التنمية الاقتصادية وسيادة القانون. |
Ce rapport doit faire apparaître, pour chaque point du programme de travail de la Commission qui y est examiné, la corrélation entre le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement. | UN | ومن الواجب على هذا التقرير أن يُبرز، فيما يتصل بكل بند من بنود عمل اللجنة التي يجري استعراضها، تلك العلاقة القائمة بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
L'histoire montre clairement qu'il y a une relation entre le développement économique et la paix. | UN | ولقد أثبت التاريخ بكل وضوح العلاقة بين التنمية الاقتصادية والسلام. |
Sur le plan pratique, la Banque mondiale avait, opéré un profond changement pour établir un lien entre le développement économique et les questions sociales. | UN | وعلى الجبهة التنفيذية، تحرك البنك بشكل جذري لإقامة روابط بين التنمية الاقتصادية والبرامج الاجتماعية. |
Ils ont insisté sur la nécessité d'établir une coordination entre le développement économique et le développement durable. | UN | وقد تم التأكيد على أهمية وجود علاقة منسقة بين التنمية الاقتصادية والتنمية المستدامة. |
De nombreuses Parties ont mentionné le lien étroit qui existait entre le développement économique et la croissance de la demande de transports. | UN | وأشارت أطراف كثيرة إلى الصلة الوثيقة بين التنمية الاقتصادية ونمو الطلب على النقل. |
De nombreuses Parties ont appelé l'attention sur le lien étroit entre le développement économique et l'accroissement de la demande de transport. | UN | ووجهت أطراف كثيرة الانتباه إلى الصلة القوية بين التنمية الاقتصادية ونمو الطلب في مجال النقل. |
Pourtant, ce système continue d'offrir la meilleure garantie d'un juste équilibre entre le développement économique et social. | UN | ومع ذلك، يبقى هذا النظام أفضل ضمان للحفاظ على التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية. |
Au Yémen, on ne fait aucune distinction entre le développement économique et la promotion de la femme. | UN | ولا يوجد في بلدها فصل بين التنمية الاقتصادية للمجتمع والنهوض بالمرأة. |
Elle préconise régulièrement l'instauration de liens entre le développement économique et la viabilité environnementale. | UN | وتواظب الجمعية على الدعوة إلى إيجاد روابط بين التنمية الاقتصادية والاستدامة البيئية. |
Les contradictions entre le développement économique et l'environnement des ressources sont de plus en plus importantes. | UN | كما تزداد التناقضات بين التنمية الاقتصادية وطبيعة الموارد بروزا. |
Le Kenya est conscient de la relation étroite entre le développement économique et la sécurité. | UN | تعترف كينيا بالصلة الهامة بين التنمية الاقتصادية والأمن. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a demandé à la CMED d'analyser les rapports qui existent entre le développement économique et la protection de l'environnement. | UN | وطلبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى اللجنة العالمية للبيئة والتنمية أن تدرس التفاعل بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. |
37. La Déclaration sur le droit au développement requérait notamment le maintien de l'équilibre entre le développement économique et le développement social. | UN | ٧٣- ويقتضي إعلان الحق في التنمية، من بين جملة أمور، الحفاظ على التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية. |
Le conflit apparent entre le développement économique et la protection de l'environnement domine le débat en matière de transport, alors que des politiques et des solutions technologiques appropriées peuvent atténuer le conflit. | UN | والتعارض الملحوظ بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة يعم النقاش المتعلق بالنقل مع أن اعتماد السياسة والوسائل التكنولوجية الملائمة من شأنها تخفيف حدة ذلك التعارض. |
Il a réaffirmé l'engagement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes de continuer à participer activement aux efforts visant à créer une nouvelle architecture financière établissant des liens étroits entre le développement économique et social. | UN | وأعاد تأكيد تعهد بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمواصلة المشاركة بنشاط في الجهود الرامية إلى إنشاء هيكل مالي جديد مع إقامة صلات قوية بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
iv) Nouvelles questions dont le Conseil compte s’occuper : examen des liens entre le développement économique et la durabilité, la culture et les droits culturels, les populations autochtones, l’impact sur les structures familiales, les dimensions éthiques, morales et spirituelles et les exclus du développement; | UN | ' ٤ ' إدراج مسائل جديدة في جدول أعمال المجلس: النظر في الروابط القائمة بين التنمية الاقتصادية والاستدامة، والثقافة والحقوق الثقافية، والسكان اﻷصليين، واﻷثر على الهياكل اﻷسرية، والمبادئ اﻷخلاقية، واﻷبعاد المعنوية والروحية، والمستبعدين من التنمية؛ |
Cinquièmement, la troisième voie envisage une réforme des idées dans le domaine environnemental et est fondée sur la prise de conscience d'une relation nouvelle entre le développement économique et le progrès écologique. | UN | وخامسا، تدعو سياسات النهج الثلث إلى اﻹصلاح البيئي والاعتراف بعلاقة جديدة بين التنمية الاقتصادية وإحراز التقدم في مجال البيئة. |
85. M. WATSON (Banque mondiale) dit que, chaque jour, on comprend mieux l'interdépendance entre le développement économique et l'environnement. | UN | ٨٥ - السيد واطسون )البنك الدولي(: قال إن تفهم الصلات بين التنمية الاقتصادية والبيئة يتزايد يوما بعد يوم. |
Les débats mettent également en lumière l'interdépendance entre le développement économique et social et la paix ainsi que la nécessité de sensibiliser les populations au fait que les politiques et programmes sont appliqués dans leur intérêt. | UN | وقد أبرزت هذه المناقشات التداخل القائم بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية وظروف السلم، الى جانب ضرورة احساس سواد الشعب بأن السياسات والبرامج تحقق مصالحها على أفضل وجه. |