∙ Veiller aux liens entre le développement durable et la réduction de la pauvreté. | UN | ● وأن تولي الاهتمام للصلات بين التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Les questions de répartition du revenu et de liens entre le développement durable, le progrès social et la bonne gestion devaient être traitées. | UN | وينبغي تناول القضايا المتصلة بتوزيع الدخل، وبالروابط بين التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي والحكم الصالح. |
Il existe un lien étroit entre le développement durable et la santé permanente de notre planète. | UN | فهناك رابطة وثيقة بين التنمية المستدامة والازدهار المتواصل لكوكبنا. |
Il est indispensable de consolider le lien entre le développement durable et la prospérité économique. | UN | ومن الأهمية البالغة تعزيز الصلة بين التنمية المستدامة والازدهار الاقتصادي. |
Ayant examiné les liens d'interdépendance entre le développement durable, la dégradation des terres et la réduction de la pauvreté, et ayant rendu compte des résultats de cet examen, | UN | وبعد التداول وتقديم تقرير عن الترابطات القائمة بين التنمية المستدامة وتدهور التربة وتخفيف حدة الفقر، |
Il existe une interdépendance très forte entre le développement durable et la sécurité commune. | UN | وهناك ترابط حاسم بين التنمية المستدامة وأمن البشر. |
Cette réunion a donné l’occasion d’examiner les liens existant entre le développement durable et la lutte contre la pauvreté. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة الصلات بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Les liens complexes et multiples entre le développement durable et la sécurité ont été analysés de diverses manières dans les travaux sectoriels de la CEE. | UN | وجرى تحليل الصلات العديدة والمعقدة والقائمة بين التنمية المستدامة والأمن بمختلف الطرق في العمل القطاعي للجنة. |
Récemment encore, les liens entre le développement durable et la paix et la sécurité n'étaient pas toujours suffisamment bien compris. | UN | وكانت العلاقة بين التنمية المستدامة واستتباب السلام والأمن غير مفهومة دائما بما فيه الكفاية حتى الآونة الأخيرة. |
Ils ont donc mis l'accent sur l'interaction et le lien de cause à effet existant entre le développement durable et la réduction de la pauvreté en tant que fondements des droits de l'homme et de la sécurité. | UN | وبالتالي، فقد شددوا على أوجه الترابط الوثيق والعضوي بين التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر كأسس لحقوق الإنسان وأمنه. |
Un équilibre fondamental entre le développement durable et les impératifs climatiques devra être à la base de tout accord sur un régime climatique renforcé. | UN | والتوازن الجوهري بين التنمية المستدامة وما يحتمه المناخ سيتعين أن يكون الأساس لأي اتفاق على نظام معزز للمناخ. |
Les liens étroits entre le développement durable, la santé et l'éducation ont été clairement établis. | UN | وقد تأكدت بوضوح الروابط الوثيقة القائمة بين التنمية المستدامة والصحة والتعليم. |
Pour établir un lien entre le développement durable, la croissance économique et le partage des ressources mondiales d'une part, et les questions de population d'autre part, il faut lancer un appel à la solidarité allant beaucoup plus loin que celui qui figure dans le plan annoté. | UN | وأن الرابطة بين التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي وتقاسم موارد العالم من جانب ومسألة السكان من جانب آخر تقتضي نداء من أجل التضامن أشد صلابة مما جرى التعبير عنه في المخطط المشروح. |
Dans la mesure du possible, il établit des corrélations entre le développement durable des établissements humains et la gestion écologiquement rationnelle des déchets solides. | UN | ويحدد التقرير، بقدر الإمكان، أوجه الارتباط بين التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية والإدارة السليمة بيئيا للنفايات الصلبة. |
y. Corrélations entre le développement durable, la pauvreté et les facteurs démographiques; | UN | ذ - الصلات القائمة بين التنمية المستدامة والفقر والعوامل الديموغرافية؛ |
y. Corrélations entre le développement durable, la pauvreté et les facteurs démographiques; | UN | ذ - الصلات القائمة بين التنمية المستدامة والفقر والعوامل الديموغرافية؛ |
Il faudrait élargir les travaux relatifs à cet élément de programme et inclure l'étude du rapport entre le développement durable et l'urbanisation rapide, qui fait l'objet d'un intérêt croissant. | UN | ويمكن توسيع نطاق العمل في هذا العنصر من عناصر البرنامج كي يستجيب للاهتمام المتزايد في العلاقة بين التنمية المستدامة والتحضر السريع. |
Pour renforcer le lien entre le développement durable et la dépaupérisation, il conviendrait de fournir les mêmes stimulants aux entreprises appartenant à des femmes dans les industries environnementales, les industries basées sur des ressources naturelles et les industries d'exportation. | UN | ومن أجل تعزيز الصلة بين التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، ينبغي أن يمتد هذا التشجيع والدعم ليشملا مشاريع اﻷعمال التي تملكها المرأة في الصناعات البيئية والصناعات القائمة على موارد والموجهة نحو التصدير. |
20. Il convient de souligner le rapport entre le développement durable et la protection de l'atmosphère. | UN | ٢٠ - من الضروري التأكيد على العلاقة القائمة بين التنمية المستدامة وحماية الغلاف الجوي. |
Or, la Commission du développement durable ne reconnaît pas encore cette relation entre le développement durable et les droits syndicaux et il serait utile que le Rapporteur spécial puisse l'inviter à réfléchir à la question. | UN | ونظرا لعدم اعتراف لجنة التنمية المستدامة حتى اﻵن بالعلاقة بين التنمية المستدامة وحقوق نقابات العمال فإنه من المفيد أن تدعوها المقررة الخاصة إلى التفكير في هذه المسألة. |