L'objet du présent mémorandum est de renforcer la collaboration entre le FEM et le secrétariat de la Convention. | UN | الغرض من مذكرة التفاهم هذه هو تعزيز التعاون بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية مكافحة التصحر. |
Le Président du Fonds a ajouté que les rapports étroits et professionnels qui s'étaient instaurés au cours de la phase préliminaire entre le FEM, d'une part, et le Comité et son secrétariat d'autre part, étaient appelés à se développer et à se renforcer. | UN | وقال إنه على ثقة من أن العلاقات الوثيقة والمهنية التي نشأت خلال المرحلة التجريبية بين مرفق البيئة العالمية واللجنة وأمانتها سوف تنمو وتصل الى النضج. |
Il existe en outre une collaboration très étroite entre le FEM, le programme relatif à l'énergie et les bureaux de pays dans les domaines de l'atténuation du changement climatique et de l'introduction de nouvelles technologies fondées sur des énergies de substitution. | UN | كما تحقق تعاون وثيق أيضا بين مرفق البيئة العالمية وبرنامج الطاقة والمكاتب القطرية في مجال تخفيف حدة تغير المناخ وإدخال تكنولوجيا جديدة بديلة للطاقة. |
Cela a parfois été source de confusion et de tensions entre le FEM et des pays Parties à ces conventions. | UN | وقد أدت هذه الحقيقة في بعض الأحيان إلى خلط وتضارب بين المرفق وبعض الأطراف في تلك الاتفاقيات. |
Le Conseil examine et approuve les dispositions visant à faciliter la collaboration entre le FEM et les instances de la CNULD, et à promouvoir la coopération plurinationale en faveur des pays touchés, particulièrement en Afrique; | UN | وينظر المجلس في ترتيبات ويوافق عليها لتسهيل التعاون بين المرفق والاتفاقية وفيما بين البلدان فيما يتعلق بالبلدان المتأثرة، لا سيما في أفريقيا؛ |
Ces problèmes peuvent être résolus et le seront grâce à une coordination, une collaboration et une coopération beaucoup plus étroites entre le FEM et les pays concernés et l'amélioration des capacités internes des Parties réunissant les conditions requises. | UN | ولن يتسنى التصدي لهذه التحديات والنجاح في ذلك إلا من خلال قدر أكبر بكثير من التنسيق والتشارك والتعاون بين مرفق البيئة العالمية والبلدان المعنية، ومن خلال تحسين الأطراف المؤهلة لقدراتها الداخلية. |
Le Conseil examine et approuve les dispositions visant à faciliter la collaboration entre le FEM et les instances de la Convention et à promouvoir la coopération plurinationale en faveur des pays touchés, en particulier en Afrique; | UN | وينظر المجلس ويوافق على ترتيبات لتسهيل التعاون بين مرفق البيئة العالمية والاتفاقية وبين البلدان فيما يتعلق بالبلدان المتضررة، وبخاصة في أفريقيا؛ و |
Le Conseil examine et approuve les dispositions visant à faciliter la collaboration entre le FEM et les instances de la Convention et à promouvoir la coopération plurinationale en faveur des pays touchés, en particulier en Afrique; et | UN | وينظر المجلس في ترتيبات ويوافق عليها لتسهيل التعاون بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وبين البلدان فيما يتعلق بالبلدان المتضررة، وبخاصة في أفريقيا؛ و |
Il a insisté sur la nécessité d'une collaboration plus étroite entre le FEM et ses agents d'exécution, les PMA parties et d'autres partenaires pour mener à bien cette tâche. | UN | وأكد فريق الخبراء على ضرورة زيادة التعاون فيما بين مرفق البيئة العالمية والوكالات التابعة له، والأطراف من أقل البلدان نمواً، وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة في مجال الاضطلاع بهذه المهمة. |
Comme à la cinquantehuitième session, la question de la collaboration entre le FEM et le secrétariat de la Convention pour appliquer cette dernière figurait à nouveau parmi les questions prioritaires. | UN | وعلى غرار ما حدث خلال الدورة الثامنة والخمسين، كان موضوع التعاون بين مرفق البيئة العالمية واتفاقية مكافحة التصحر فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية من بين المواضيع الرئيسية المطروحة. |
On s'efforcera en particulier d'établir un partenariat étroit entre le FEM et le mécanisme mondial afin de répondre aux besoins des trois conventions de la manière la plus intégrée possible au bénéfice des activités nationales destinées à assurer la bonne mise en oeuvre de ces instruments. | UN | ويمكن، بوجه خاص، أن تبذل جهود لخلق شراكة قوية بين مرفق البيئة العالمية واﻵلية العالمية للتصدي لاحتياجات الاتفاقيات الثلاث بشكل يتسم بالتكامل التام بما يعود بالنفع على اﻷنشطة الوطنية المسخّرة لتنفيذ الاتفاقيات على النحو الفعال. |
L'accent a été mis sur l'importance du dialogue institutionnalisé entre le FEM et le Protocole de Montréal, non seulement au niveau du Secrétariat, mais également au niveau des Parties; il a été suggéré que cet effort devrait inclure l'établissement de liens avec les participants du FEM sur les questions relatives au Protocole de Montréal. | UN | وقد أشير إلى قيمة الحوار المؤسسي بين مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال بوصفه مهماً لا على مستوى الأمانة فحسب، بل أيضاً على مستوى الأطراف؛ ورئي أنه يمكن توسيع الجهد المتعلق بمسائل بروتوكول مونتريال ليشمل المشاركين في مرفق البيئة العالمية. |
La stratégie de complémentarité et de coopération entre le FEM et le Mécanisme mondial donne un aperçu de la convergence croissante des activités menées par les deux entités, dans le cadre des stratégies de financement intégrées, pour cofinancer davantage de projets du FEM et poursuivre l'effort de mobilisation de ressources au profit de la gestion durable des terres. | UN | وتُجمل الاستراتيجية المعنية بالتكامل والتعاون بين مرفق البيئة العالمية والآلية العالمية زيادة التقارب بين تدخلاتهما بموجب استراتيجيات التمويل المتكاملة للزيادة في الاستثمار المشترك في مشاريع مرفق البيئة العالمية ودعم جهود تعبئة الموارد للإدارة المستدامة للأراضي. |
Les retards intervenus dans le traitement des projets et dans la mise au point d'autres arrangements nécessaires, comme les contrats régissant les transferts de fonds entre le FEM et l'organisme d'exécution ou entre ce dernier et le pays, ont cependant été perçus comme une source de frustration. | UN | وكان أحد مصادر الإحباط التي أشار إليها المشاركون هو حالات التأخير الملحوظة في التجهيز، عند تجهيز المشاريع فعلياً أو عند اتخاذ الترتيبات لتدابير ضرورية أخرى، مثل عقود تحويل الأموال بين مرفق البيئة العالمية والوكالة أو بين الوكالة والبلد. |
59. Comme la Conférence des Parties l'a demandé à sa sixième session, les relations entre le FEM et la Convention devraient être formalisées grâce à la conclusion d'un mémorandum d'accord. | UN | 59- وينبغي إضفاء الصبغة الرسمية على العلاقة بين مرفق البيئة العالمية والاتفاقية، من خلال إبرام مذكرة تفاهم، وفقاً لما طلبته الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
À cette occasion, le Secrétaire exécutif de la Convention a prononcé une déclaration dans laquelle il est revenu sur plusieurs faits nouveaux importants touchant à la collaboration entre le FEM et le secrétariat de la Convention, dont la décision d'ouvrir un domaine d'intervention sur la dégradation des sols, concrétisé par un programme opérationnel, et de faire du FEM le mécanisme financier de la Convention. | UN | وخلال الاجتماع، أدلى الأمين التنفيذي لاتفاقية مكافحة التصحر ببيان قدم فيه آخر التطورات الرئيسية في مجال التعاون بين مرفق البيئة العالمية والاتفاقية، بما في ذلك المقرر المتعلق بفتح مجال عمل رئيسي بشأن تردي الأراضي، وتنفيذه لبرنامج تشغيلي، وفي النهاية جعل مرفق البيئة العالمية آلية مالية للاتفاقية. |
31. Les parties prenantes estiment que les contacts directs entre le FEM et les gouvernements ont facilité la prise en main des activités par les paysDirect communication by the GEF with governments is seen to have helped improve country ownership.. | UN | 31 - يُعتقد بأن الاتصالات المباشرة بين المرفق والحكومات ساعدت على تحسين ملكية البلد. |
Il souhaite également la bienvenue à Mme Barbut, Présidente-Directrice générale du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), dont la présence met en lumière la coopération de plus en plus intense entre le FEM et l'ONUDI. | UN | ورحّب أيضا بالسيدة باربوت، المسؤولة التنفيذية الأولى لدى مرفق البيئة العالمية، التي يؤكد حضورها على التعاون المتزايد بين المرفق واليونيدو. |
f) Fournir des services de secrétariat au Groupe consultatif scientifique et technique et assurer la liaison entre le FEM et le Groupe. | UN | )و( تقديم الخدمات ﻷمانة الفريق الاستشاري العلمي والتقني والاضطلاع بمهمة الاتصال بين المرفق والفريق. البند ٠١ |
Soulignant certains aspects historiques des relations entre le FEM et le PNUE, elle a rappelé qu'entre 1991 et 2008 le FEM avait approuvé 464 projets, d'un montant total de 777 millions de dollars, dont la mise en œuvre relevait du PNUE. | UN | 114- وقالت في تلخيص بعض الجوانب التاريخية للعلاقة بين المرفق والبرنامج إن المرفق قام في الفترة بين 1991 و2008 بالموافقة على 464 مشروعاً لينفذها البرنامج، ويبلغ مجموع قيمتها 777 مليون دولار. |
f) Fournir des services de secrétariat au Groupe consultatif scientifique et technique et assurer la liaison entre le FEM et le Groupe. | UN | (و) تقديم الخدمات لأمانة الفريق الاستشاري العلمي والتقني والاضطلاع بمهمة الاتصال بين المرفق والفريق. |