"entre le fida" - Traduction Français en Arabe

    • بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
        
    • بين الصندوق الدولي للتنمية الصناعية
        
    Les participants examinent à cette occasion une série de questions relatives à la coopération entre le FIDA et les ONG et certains sujets spécifiques. UN وتستعرض المشاورة دائما طائفة من الموضوعات المنبثقة عن التعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن بعض المواضيع المحددة.
    Un groupe consultatif des ONG a été constitué pour choisir les sujets à traiter, sélectionner les participants et donner des avis sur la meilleure façon de renforcer la collaboration entre le FIDA et les ONG. UN وشُكل فريق استشاري للمنظمات غير الحكومية لاختيار هذه المواضيع واختيار المشاركين، فضلا عن تقديم المشورة المتعلقة بسبل تعزيز التعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والمنظمات غير الحكومية.
    116. On peut mettre en valeur de nouvelles synergies entre le FIDA et le Mécanisme mondial pour que le second puisse mieux concourir à la mobilisation des ressources. UN 116 - ويمكن تعزيز أوجه التآزر بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والآلية العالمية بهدف زيادة مساهمة الآلية العالمية في عملية حشد الموارد.
    L'accord de tarification conclu en 2006 entre le FIDA et l'UNOPS est en cours de renégociation car il ne couvre pas l'intégralité des coûts indirects de l'UNOPS. UN ومع ذلك، فنظرا لأن اتفاق التسعير لعام 2006 المبـرم بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لا يغطي بالكامل التكاليف غير المباشرة للمكتب فإنه يجري إعادة التفاوض بشأنه.
    Le rapport entre le FIDA et la Conférence des parties à la Convention sur la désertification est défini dans un Mémorandum d'accord adopté à la troisième session de la Conférence des parties. UN وقد حُدِّدت العلاقة بين الصندوق الدولي للتنمية الصناعية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر في مذكرة تفاهم اعتمدت أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.
    Le Centre d'investissement de la FAO verse une contribution supérieure de 50 % aux subventions allouées par le Mécanisme mondial au titre de la planification à la suite d'un accord conclu entre le FIDA et le Centre d'investissement, accord dont bénéficie également le Mécanisme mondial. UN · يقدم مركز الاستثمار التابع لمنظمة الأغذية والزراعة مساهمة بنسبة 50 في المائة إضافة إلى ما تقدمه الآلية العالمية كمنح تخطيط على إثر اتفاق عُقد بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومركز الاستثمار التابع لمنظمة الأغذية والزراعة، وهو اتفاق تستفيد منه الآلية العالمية أيضاً.
    Le Mécanisme mondial a déjà contribué à faciliter les discussions entre le FIDA, la Banque mondiale et l'IUCN concernant la mise en route d'un projet financé par le FEM dans le delta du Niger. UN وقد كانت الآلية العالمية مفيدة فعلاً في تسهيل المناقشات بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبنك الدولي والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية فيما يتعلق بمشروع مخطط مموّل من المرفق العالمي للبيئة في دلتا النيجر الداخلية.
    116. On peut mettre en valeur de nouvelles synergies entre le FIDA et le Mécanisme mondial pour que le second puisse mieux concourir à la mobilisation des ressources. UN 116- ويمكن تعزيز أوجه التآزر بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والآلية العالمية بهدف زيادة مساهمة الآلية العالمية في عملية حشد الموارد.
    118. Pour ce qui est de la collaboration entre le FIDA et le Mécanisme mondial, on rappellera que celui-ci a prié Unisféra de procéder de l'extérieur à l'évaluation de ses perspectives stratégiques. UN 118- وفيما يخص التعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والآلية العالمية، يجدر بالإشارة إلى أن الآلية العالمية طلبت إلى مركز Unisféra() أن يضطلع بتقييم خارجي للفرص الاستراتيجية للآلية العالمية.
    En fonction de ce qui aura été convenu entre le FIDA et la Conférence des Parties au sujet des modalités d'hébergement du Mécanisme mondial, la totalité du montant des dépenses d'appui aux programmes pourra être requise pour couvrir l'administration par le FIDA des dépenses au titre du budget de base au cours du prochain exercice biennal. UN واعتماداً على المناقشات بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومؤتمر الأطراف بشأن ترتيب استضافة الآلية العالمية، قد يلزم كامل مبلغ تكاليف الدعم البرنامجي من أجل تغطية قيام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بإدارة نفقات الميزانية الأساسية في فترة السنتين القادمة.
    En fonction de ce qui aura été convenu entre le FIDA et la Conférence des Parties au sujet des modalités d'hébergement du Mécanisme mondial, la totalité du montant des dépenses d'appui aux programmes pourra être requise pour couvrir l'administration par le FIDA des dépenses au titre du budget de base au cours du prochain exercice biennal. UN واعتماداً على المناقشات بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومؤتمر الأطراف بشأن ترتيب استضافة الآلية العالمية، قد يلزم كامل مبلغ تكاليف الدعم البرنامجي من أجل تغطية إدارة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية نفقات الميزانية الأساسية في فترة السنتين القادمة.
    ii) D'examiner les dispositions administratives en vigueur pour le Mécanisme mondial qui sont exposées dans le mémorandum d'accord conclu entre le FIDA et la Conférence des Parties, y compris la possibilité de présenter à la Conférence des projets de budget et des rapports d'exécution distincts. UN `2` أن تستعرض الترتيبات الإدارية الحالية للآلية العالمية بصيغتها الواردة في مذكرة التفاهم الموقعة بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومؤتمر الأطراف، بما في ذلك إمكانية تقديم الميزانية وتقارير الأداء بشكل منفصل إلى مؤتمر الأطراف.
    9. Les questions de responsabilité et de représentation légale sont étroitement liées au mémorandum d'accord conclu en 1997 entre le FIDA et la Conférence des Parties et approuvé par la décision 10/COP.3. UN 9- وترتبط قضايا مساءلة الآلية العالمية وتمثيلها القانوني ارتباطاً وثيقاً بمذكرة التفاهم السابقة بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومؤتمر الأطراف.
    118. Pour ce qui est de la collaboration entre le FIDA et le Mécanisme mondial, on rappellera que celui-ci a prié Unisféra de procéder de l'extérieur à l'évaluation de ses perspectives stratégiques. UN 118 - وفيما يخص التعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والآلية العالمية، يجدر بالإشارة إلى أن الآلية العالمية طلبت إلى مركز Unisféra() أن يضطلع بتقييم خارجي للفرص الاستراتيجية للآلية العالمية.
    Les initiatives lancées dans le domaine de la recherche ont consisté en un partenariat de recherche entre le FIDA, le Sustainable Development Policy Institute et ActionAid, au Pakistan, qui avait pour but d'examiner le lien de causalité entre l'absence de terres, la pauvreté et le statut des femmes et d'établir ainsi des arguments solides en faveur d'une réforme foncière qui mettrait fin à la marginalisation des femmes. UN 57 - وشملت المبادرات البحثية شراكة بحثية أقيمت على مدى سنتين بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومعهد سياسات التنمية المستدامة ومنظمة العمل من أجل تقديم المعونة في باكستان بهدف بحث الأسباب الكامنة وراء عدم ملكية المرأة للأراضي، وفقرها ووضعها وتوفير حجج دامغة لإجراء إصلاح زراعي ينهي تهميش المرأة.
    10. Une évaluation de la coopération entre le FIDA et le Mécanisme mondial, réalisée par le CCI, renfermera des recommandations sur le renforcement de cette relation fondée sur l'identité juridique du Mécanisme mondial en tant qu'organe subsidiaire de la Convention, et sur le mémorandum d'accord concernant les modalités d'hébergement, conclu entre le FIDA et la Conférence des Parties. UN 10- وسيشتمل تقييم وحدة التفتيش المشتركة للتعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والآلية العالمية على توصيات بشأن زيادة تعزيز هذه العلاقة استناداً إلى الهوية القانونية للآلية العالمية بوصفها هيئة فرعية تابعة للاتفاقية، وإلى مذكرة التفاهم بشأن ترتيبات الاستضافة بين الصندوق ومؤتمر الأطراف.
    Pour ce qui est des honoraires de vérification externe, on a appliqué le taux d'inflation annuel au montant de 7 500 euros qui avait été convenu en avril 2005 entre le FIDA et le vérificateur externe pour l'exercice budgétaire 2005; UN وفيما يتعلق برسوم مراجعة الحسابات الخارجية، فقد طبقت زيادة معدل التضخم السنوي على مبلغ ال500 7 يورو الذي كان قد تمت الموافقة عليه في نيسان/أبريل 2005 بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومراجع الحسابات الخارجية للسنة المالية 2005.
    Les modalités de coopération entre le FIDA et l’OCI ont été officiellement définies en 1983 par un accord de coopération dans lequel les deux organisations se sont engagées à échanger des informations et à tenir des consultations périodiques en vue de promouvoir des programmes conjoints ayant trait au développement agricole et à la réduction de la pauvreté en milieu rural. UN ٩١ - أضفي طابع رسمي على التعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، في عام ١٩٨٣، من خلال اتفاق للتعاون تضمن تعهد المنظمتين بتبادل المعلومات وإجراء مشاورات دورية من أجل تشجيع البرامج المشتركة المتصلة بالتنمية الزراعية وتخفيف حدة الفقر بالمناطق الريفية.
    n) Élaboration d'un accord de coopération officiel entre le FIDA et l'OEA portant sur le développement et l'environnement de la région, qui prévoirait l'organisation de missions conjointes spéciales de programmation; UN )ن( وضع اتفاق رسمي للتعاون بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الدول اﻷمريكية في مجال التنمية الاقليمية والبيئة، وذلك ليشمل بعثات برمجة خاصة مشتركة؛
    Accueillant avec satisfaction, en tant qu'élément important pour le bon fonctionnement du Mécanisme mondial, l'accord conclu entre le FIDA, le PNUD et la Banque mondiale sur les modalités institutionnelles de collaboration à l'appui du Mécanisme mondial, tel qu'il est présenté dans le document ICCD/COP(1)/CRP.1 reproduit en annexe à la présente décision, UN وإذ يرحب بالاتفاق المبرم بين الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي بشأن الترتيبات المؤسسية التعاونية لﻵلية العالمية، كما هو مبين في الوثيقة ICCD/COP(1)/CRP.1 المرفقة بهذا المقرر، باعتبار ذلك الاتفاق عنصراً هاماً في اﻷداء الناجح لﻵلية العالمية،
    Les relations entre le FIDA et la Conférence des Parties de la CNULD sont définies dans un Mémorandum d'accord adopté lors de la troisième Conférence des Parties. UN وقد وضعت العلاقة بين الصندوق الدولي للتنمية الصناعية ومؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة التصحر في مذكرة اتفاق اعتمدت أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus