"entre le gouvernement d'israël" - Traduction Français en Arabe

    • بين حكومة إسرائيل
        
    • بين حكومة اسرائيل
        
    En outre, elles violent les accords conclus entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine et menacent l'ensemble du processus de paix. UN كما أنها تنتهك الاتفاقات المعقودة بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وقد تعكس مسار عملية السلام بأسرها.
    Les négociations politiques bilatérales ont continué entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine sans aboutir à un accord. UN وتواصلت المفاوضات السياسية الثنائية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، غير أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق.
    Cette session de l'Assemblée générale est la troisième à succéder aux développements très importants de 1993, à savoir la reconnaissance mutuelle et la signature d'accords entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN إن هذه الدورة هي الثالثة للجمعية العامة بعد التطور الهــام جــدا الذي حـدث منذ عام ١٩٩٣، وهو الاعتراف المتبادل وتوقيع إعــلان المبــادئ بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Enfin, je partage la joie de tous nos pays à la signature de la déclaration de principes entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP). UN وأخيرا، أتشاطر السرور مع كل بلداننا بمناسبة التوقيع التاريخي ﻹعلان المبادئ بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Mon gouvernement se félicite de la consolidation de la paix et des efforts de coopération entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN وترحب حكومتي بتوطيد أركان السلم وبالجهود الرامية إلى التعاون بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Ces États craignent qu'une telle conférence soit une distraction inutile voire une interférence nuisible à la relance des négociations bilatérales entre le Gouvernement d'Israël et l'Autorité palestinienne. UN فهذه الدول تشعر بالقلق من أن مثل هذا المؤتمر قد يكون ملهاة لا داعي لها عن استئناف المفاوضات الثنائية بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، أو عقبة ضارة في طريقها.
    4. Exige qu'Israël respecte le Protocole relatif aux relations économiques entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine signé à Paris le 29 avril 1994 ; UN 4 - يطالب بأن تمتثل إسرائيل للبروتوكول المتعلق بالعلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية الذي تم توقيعه في باريس في 29 نيسان/أبريل 1994()؛
    En application de la déclaration commune faite à Annapolis en décembre 2007, les négociations politiques bilatérales se sont poursuivies en 2008 entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine mais n'ont pas débouché sur un accord. UN 6 - تواصلت المفاوضات الثنائية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في عام 2008 عملا بتفاهم أنابوليس المشترك الذي تم التوصل إليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. إلا أن الطرفين فشلا في التوصل إلى اتفاق.
    3. Exige d'Israël qu'il respecte le Protocole relatif aux relations économiques entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, signé à Paris le 29 avril 1994 ; UN 3 - يطالب بأن تمتثل إسرائيل للبروتوكول المتعلق بالعلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، الموقع في باريس في 29 نيسان/أبريل 1994()؛
    En droit, Israël ne peut pas refuser de virer les montants en question, qui appartiennent à l'Autorité en vertu du Protocole de 1994 relatif aux relations économiques entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (Protocole de Paris). UN ومن الناحية القانونية، لا يحق لإسرائيل أن ترفض تحويل هذه الأموال المستحِقة للسلطة الفلسطينية بموجب بروتوكول عام 1994 بشأن العلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية (بروتوكول باريس).
    14. S'agissant de la politique économique, le Protocole de 1994 relatif aux relations économiques entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (Protocole de Paris) ne laisse qu'une marge de manœuvre réduite aux dirigeants palestiniens. UN 14- وعلى مستوى السياسة الاقتصادية، فإن بروتوكول عام 1994 بشأن العلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية (بروتوكول باريس) لا يترك للمسؤولين عن رسم السياسات العامة الفلسطينية سوى مجال تحرك ضيق.
    En droit, Israël ne peut pas refuser de virer les montants en question, qui appartiennent à l'Autorité en vertu du Protocole de 1994 relatif aux relations économiques entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (Protocole de Paris). UN ومن الناحية القانونية، لا يحق لإسرائيل أن ترفض تحويل هذه الأموال التي هي حق للسلطة الفلسطينية بموجب بروتوكول عام 1994 بشأن العلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية (بروتوكول باريس).
    En droit, Israël ne peut pas refuser de virer les montants en question, qui appartiennent à l'Autorité palestinienne selon le Protocole de 1994 relatif aux relations économiques entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (dit Protocole de Paris). UN ومن الناحية القانونية، لا يحق لإسرائيل أن ترفض تحويل هذه الأموال التي هي حق للسلطة الفلسطينية بموجب بروتوكول عام 1994 بشأن العلاقات الاقتصادية بين حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية (بروتوكول باريس).
    La signature à Washington du dernier accord conclu entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine représente un pas important vers la mise en oeuvre de la Déclaration de principes. UN ويمثل توقيع الاتفاق اﻷخير في واشنطن بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية خطوة هامة صوب تنفيذ إعلان المبادئ.
    Dans le même ordre d'idées, nous nous réjouissons de l'échange de lettres de reconnaissance réciproque entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, et de la signature ensuite, par les représentants des deux parties, de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie. UN وبنفس الروح، فإننا نرحب بالرسائل المتبادلة بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية التي تتضمن الاعتراف المتبادل، وبالتوقيع الذي أعقب ذلك من قبل ممثلي الجانبين على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت.
    Nous souhaitons une solution définitive et pacifique du conflit en Bosnie-Herzégovine, la recherche de la paix au Moyen-Orient entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, l'aide et la coopération nécessaires pour remédier aux situations telles que celles existant au Burundi et au Libéria. UN وننادي بحل نهائي وسلمي للصراع في البوسنة والهرسك؛ ولمسعى السلام في الشرق اﻷوسط بين حكومة اسرائيل ومنظمــة التحرير الفلسطينيــة؛ وللتعاون والمساعدة فــي الحالات من أمثال حالة الصومال، وبوروندي، وليبريا.
    25. Il importe que les États Membres redoublent d'efforts pour parvenir à la réalisation universelle du droit des peuples à l'autodétermination. Le Japon a toujours appuyé les négociations de paix entre le Gouvernement d'Israël et l'Autorité palestinienne. UN ٢٥ - وقالت إن من اﻷهمية بمكان أن تستأنف الدول اﻷعضاء جهودها من أجل تحقيق اﻹعمال العالمي لحق الشعوب في تقرير المصير؛ وإن اليابان تدعم دوما مباحثات السلام بين حكومة اسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Sainte-Lucie appuie fermement le processus de paix au Moyen-Orient, entamé avec la signature, le 4 mai 1994, du premier accord de mise en oeuvre de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie entre le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN وتؤيد سانت لوسيا بشدة عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي بدأت بالتوقيع يوم ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ على أول اتفاق لتنفيذ اعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت بين حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus