"entre le gouvernement et les partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • بين الحكومة والشركاء
        
    • بين الحكومة وشركاء
        
    Deux initiatives ont été prises récemment pour susciter une collaboration entre le Gouvernement et les partenaires sociaux. UN وقد كانت هناك مبادرتان في الآونة الأخيرة لإقامة التعاون بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    Le modèle consensuel a non seulement débouché sur la conclusion d’accords informels entre le Gouvernement et les partenaires sociaux mais il a également encouragé des institutions nationales telles que la Fondation du travail et le Conseil économique et social. UN ولم يتح نموذج توافق الآراء ظهور اتفاقات غير رسمية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين فحسب بل أتاح أيضا مشاركة عدة مؤسسات وطنية، مثل مؤسسة العمال والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ce résultat a été obtenu grâce à une collaboration solide entre le Gouvernement et les partenaires nationaux et internationaux, avec l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies et de la MINUSTAH. UN ولقد أحرز هذا التقدم من خلال التعاون الوثيق بين الحكومة والشركاء الوطنيين والدوليين، وبدعم من فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة الأمم المتحدة.
    Les groupes de travail techniques, organisés par secteur, sont les mécanismes de coordination entre le Gouvernement et les partenaires de développement au Cambodge. UN وتُشكّل الفرق العاملة التقنية آليات التنسيق بين الحكومة وشركاء التنمية في كمبوديا، وهي منظّمة وفق القطاعات.
    Des avancées ont également été réalisées en ce qui concerne la mobilisation rapide de ressources après une catastrophe, grâce à une collaboration efficace entre le Gouvernement et les partenaires nationaux et internationaux, avec l'appui de l'équipe de pays et de la Mission. UN وأُحرز أيضا تقدم في الإسراع بتعبئة الموارد الخاصة بمواجهة الكوارث وذلك بفضل التعاون القوي بين الحكومة وشركاء وطنيين ودوليين، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة.
    La coordination entre le Gouvernement et les partenaires techniques et financiers a connu des progrès pendant la période du rapport. UN 101 - أُحرز تقدم في التنسيق بين الحكومة والشركاء التقنيين والماليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: Conseils au Gouvernement et à la PNC sur la réforme de la police et la coordination de la liaison entre le Gouvernement et les partenaires et donateurs bilatéraux potentiels UN :: إسداء المشورة للحكومة والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن إصلاح الشرطة وتنسيق الاتصال بين الحكومة والشركاء والمانحين الثنائيين المحتملين
    Conseils au Gouvernement et à la PNC sur la réforme de la police et la coordination de la liaison entre le Gouvernement et les partenaires et donateurs bilatéraux potentiels UN إسداء المشورة للحكومة والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن إصلاح الشرطة وتنسيق الاتصال بين الحكومة والشركاء والمانحين الثنائيين المحتملين
    Signature entre le Gouvernement et les partenaires sociaux d'un Pacte de solidarité pour la croissance et le développement ; UN - توقيع حلف تضامن من أجل النمو والتنمية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين؛
    Il existe également une longue tradition de dialogue tripartite entre le Gouvernement et les partenaires sociaux concernant le marché du travail et d'autres questions économiques et sociales connexes. UN وهناك أيضاً تقليد طويل من الحوار الثلاثي بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين بشأن قضايا سوق العمل وغيرها من القضايا الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة.
    La coordination entre le Gouvernement et les partenaires de développement a continué à être renforcée dans le cadre du programme de priorités nationales pour 2009 et 2010, avec l'appui conjoint de la Mission et de la Banque mondiale. UN واستمر تعزيز التنسيق بين الحكومة والشركاء الإنمائيين من خلال برنامج الأولويات الوطنية في عامي 2009 و2010، بدعم مشترك من البعثة والبنك الدولي.
    La Mission a apporté un appui administratif au programme de priorités nationales, qui constitue le < < pacte > > international pour le Timor-Leste et sert de cadre de coordination entre le Gouvernement et les partenaires internationaux. UN 43 - وقدمت البعثة دعما يتمثل في قيامها بأعمال الأمانة التنفيذية لبرنامج الأولويات الوطنية الذي يشكل الاتفاق الدولي من أجل تيمور - ليشتي باعتباره إطار التنسيق بين الحكومة والشركاء الدوليين.
    Le bien-être de la population et le maintien de la stabilité du pays dépendent de la solidité et de la continuité du partenariat entre le Gouvernement et les partenaires de développement. UN ولا تزال إقامة شراكة قوية ومطردة بين الحكومة والشركاء في التنمية تشكل ضرورة جوهرية لرفاه السكان، وللاستقرار الدائم للبلد.
    Je pense qu'à cet égard aussi, il convient de développer la coopération entre le Gouvernement et les partenaires au développement, en s'efforçant de renforcer l'efficacité et l'efficience du secteur public. UN هنا أيضا، أرى بأن هذه المشاكل تحتاج إلى مزيد من التعاون بين الحكومة والشركاء الإنمائيين، مع إبلاء مزيد من الاهتمام لجعل القطاع العام أكثر فعالية وكفاءة.
    En ce qui concerne l'issue du dialogue social dont il est fait état au paragraphe 168, Mme Sarri dit qu'il en est résulté, à partir de 1997, un nouveau dialogue social entre le Gouvernement et les partenaires sociaux avec participation des organisations non gouvernementales de femmes. UN 20 - وقالت إنه فيما يتعلق بنتيجة الحوار الاجتماعي في الفقرة 168، فإنه قد نجم عنه حوار اجتماعي جديد، بدءاً بعام 1997، بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين، بمشاركة المنظمات النسائية غير الحكومية.
    L'accord national de partenariat social entre le Gouvernement et les partenaires sociaux intitulé Towards 2016 (Vers 2016), publié en 2006, constituait un engagement à accorder une attention accrue à l'accomplissement de progrès plus importants en faveur des gens du voyage; il a en outre abouti à la création du Comité consultatif national pour le suivi des gens du voyage en 2007. UN وتضمّن اتفاق الشراكة الوطنية الاجتماعية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين، المعنون نحو عام 2016 والمنشور في عام 2006، تعهداً بتركيز الاهتمام على إحراز مزيد من التقدم في موضوع الرحل، وأدى الاتفاق أيضاً إلى إنشاء اللجنة الوطنية للرصد والإرشاد بخصوص الرحل في عام 2007.
    L'exécution du Programme pour le changement bénéficie d'efforts renouvelés visant à renforcer la gestion et la coordination de l'aide entre le Gouvernement et les partenaires internationaux de développement. UN 22 - يجري دعم تنفيذ برنامج التغيير عن طريق توجه متجدد نحو تعزيز تنسيق المعونة وإدارتها بين الحكومة والشركاء الإنمائيين الدوليين.
    L'achèvement et l'adoption de la stratégie pour la réduction de la pauvreté et de la < < Vision nationale > > ont été financés par un fonds commun pour la lutte contre la pauvreté régi par un mémorandum d'accord entre le Gouvernement et les partenaires de développement et géré par le PNUD. UN وتم وضع استراتيجية الحد من الفقر و ' الرؤية الوطنية` في صيغتهما النهائية وتبنيهما بتمويل تم توفيره من سلة تمويل لمكافحة الفقر أُنشئت بموجب مذكرة تفاهم بين الحكومة والشركاء الإنمائيين، وتولى البرنامج الإنمائي إدارتها.
    La définition de priorités nationales a servi de point de départ constructif à une concertation plus efficace et plus efficiente entre le Gouvernement et les partenaires de développement. UN وقد ثبت اليوم أن عملية الأولويات الوطنية كانت نقطة انطلاق ناجحة لحوار سياسات أكثر كفاءة وفعالية بين الحكومة وشركاء التنمية.
    Dans ce contexte, il a participé à des discussions entre le Gouvernement et les partenaires de développement sur < < des indicateurs de surveillance communs > > . UN وشاركت في المناقشات بشأن وضع " مؤشرات مراقبة مشتركة " بين الحكومة وشركاء التنمية في هذا الشأن.
    À cet égard, il faut renforcer le dialogue entre le Gouvernement et les partenaires de développement et une politique d'ouverture vers la population plus systématique est nécessaire. UN وفي هذا الصدد، فمن الضروري إجراء المزيد من الحوار بين الحكومة وشركاء التنمية، فضلا عن اتخاذ سياسة مدروسة على نحو أكبر لتوعية سكان سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus