"entre le ministère de la défense" - Traduction Français en Arabe

    • بين وزارة الدفاع
        
    Un accord de coopération a été signé en 1999 entre le Ministère de la défense et le CICR aux fins de la promotion du droit international humanitaire. UN وتم التوقيع على اتفاق في عام 1999 بين وزارة الدفاع ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن التعاون في مجال نشر القانون الإنساني الدولي.
    Il est fondé sur un plan d'action convenu entre le Ministère de la défense nationale, la délégation du CICR en Colombie et la Croix—Rouge colombienne. UN ويستند هذا البرنامج إلى خطة عمل اتُفق عليها بين وزارة الدفاع الوطني ووفد اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لدى كولومبيا والصليب اﻷحمر الكولومبي.
    Le 26 décembre, les négociations entre le Ministère de la défense et le Ministère peshmerga du gouvernement régional du Kurdistan ont repris. UN وفي 26 كانون الأول/ديسمبر، استؤنفت المفاوضات بين وزارة الدفاع ووزارة البيشمركة في حكومة إقليم كردستان.
    Un litige entre le Ministère de la défense et le Contractant concernant le paiement des sommes dues pour les travaux effectués a été soumis à arbitrage sous les auspices de la Chambre de commerce internationale de Paris, conformément aux termes du contrat. UN فقد نشأ نزاع بين وزارة الدفاع والمتعهد فيما يتعلق بالمبلغ المستحق الدفع عن هذه الأعمال، وخضع لتحكيم تحت إشراف غرفة التجارة الدولية في باريس، وفقا لبنود العقد.
    Celle-ci avait déjà provoqué un différend entre le Ministère de la défense et d'autres services gouvernementaux, du fait que les procédures normales d'exportation n'avaient pas été respectées et qu'aucune autorisation n'avait été délivrée pour l'exportation des hélicoptères. UN وكانت هذه المسألة قد تسببت بالفعل في حدوث نزاع بين وزارة الدفاع وفروع حكومية أخـــــرى لأنه جــــرى تجـاوز الإجراءات العادية لتصدير الأسلحة ولم يُمنح أي إذن لتصدير طائرتي الهليكوبتر.
    Tous les contacts ultérieurs entre le Ministère de la défense et Ordan sont passés par Daniel Checkroun en raison de la mort en janvier 2005 de son partenaire à Abidjan, Dan Even. UN وتمت جميع الاتصالات اللاحقة بين وزارة الدفاع وأوردان المحدودة مع دانيال شيكرون، نظرا لوفاة شريك أعماله المقيم في أبيدجان دان إيفين في كانون الثاني/يناير 2005.
    :: Accord de coopération policière entre le Ministère de la défense de la République de Colombie et le Ministère de l'intérieur et de la justice de la République du Panama, visant à resserrer les liens entre les pays par l'échange de renseignements. UN :: اتفاق للتعاون في مجال الشرطة بين وزارة الدفاع الكولومبية، ووزارة الداخلية والعدل البنمية. ويرمي هذا الاتفاق إلى توثيق العلاقات بين البلدين من خلال تبادل المعلومات.
    Aucun accord technique, mémorandum d'accord, etc., n'a été conclu entre le Ministère de la défense et l'Iran; c'est pourquoi aucune activité commune n'est organisée de même qu'il n'y pas de liens économiques ni d'activités d'enseignement et de formation. UN ولا يوجد أي اتفاق تقني أو مذكرة تفاهم أو ما إلى ذلك بين وزارة الدفاع وإيران، ولذلك ليست هناك عمليات مشتركة أو علاقات اقتصادية أو أنشطة متصلة بالتدريس أو التدريب.
    Grâce à la collaboration entre le Ministère de la défense et les partenaires internationaux, de nombreux sites de stockage de missiles sol-air portables ont été démantelés à travers le pays, en particulier dans l'ouest, mais il reste néanmoins des centaines de sites suspects supplémentaires à inspecter. UN وأدى التعاون بين وزارة الدفاع والشركاء الدوليين إلى تفكيك أعداد كبيرة من مواقع منظومات الدفاع الجوي المحمولة في جميع أرجاء البلد، ولا سيما في الغرب منه. إلا أنه لا تزال هناك المئات من المواقع المشتبه فيها التي يتعين تفتيشها.
    :: Liaison avec l'Office colombien du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et mise en œuvre d'un accord conclu entre le Ministère de la défense et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; UN :: الاتصال مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كولومبيا؛ وتنفيذ اتفاق موقّع بين وزارة الدفاع ومفوضية حقوق الإنسان؛
    109. La concertation entre le Ministère de la défense et la Division des droits de l'homme s'est soldée par des résultats importants, ayant notamment permis de définir le contenu des outils didactiques en cours de publication. UN ١٠٩ - وقد تحقق تقدم هام في عملية التشاور بين وزارة الدفاع وشعبة حقوق اﻹنسان لتحديد مضمون منشور المواد التعليمية الذي يجري طبعه اﻵن.
    15. Des mesures supplémentaires et une plus grande collaboration entre le Ministère de la défense et la Fiscalía General de la Nación sont nécessaires pour mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires et les sanctionner. UN 15- فيلزم اتخاذ إجراءات إضافية وتوثيق التعاون بين وزارة الدفاع والنيابة العامة بغية القضاء على حالات الإعدام خارج نطاق القضاء والمعاقبة عليها.
    La Mission Robinson a été menée à bien grâce aux actions coordonnées entre le Ministère de la défense, le Ministère de l'éducation, de la culture et des sports, l'Institut national de coopération éducative (INCE) et l'Institut national pour la jeunesse. UN 115- نُفِّذت المهمة روبنسون بأعمال منسقة بين وزارة الدفاع ووزارة التعليم والثقافة والرياضة والمعهد الوطني للتعاون في مجال التعليم والمعهد الوطني للشباب.
    Dans le cadre de celle qui ont eu lieu en Bulgarie, une mise à jour du protocole conclu entre le Ministère de la défense de la République de Serbie et le Ministère de la défense de la République de Bulgarie sur le renforcement des mesures de confiance et de sécurité venant s'ajouter à celles énoncées dans le Document de Vienne 2011 a été signée. UN وفي أثناء تلك الأنشطة التي نفذت في بلغاريا، جرى توقيع بروتوكول مستكمل بين وزارة الدفاع في جمهورية صربيا ووزارة الدفاع في جمهورية بلغاريا بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن المكمّلة لوثيقة فيينا لعام 2011.
    Compte tenu de ce qui précède, le projet d'engagement des activités de déminage a débuté en février 2011, avec la conclusion d'un contrat de vente portant sur la gestion de la qualité, les services de conseil et la certification entre le Ministère de la défense et l'Agence OTAN d'entretien et d'approvisionnement (NAMSA), devenue l'Agence OTAN de soutien (NSPA). UN 11- وفي هذا السياق، بُوشر في شباط/فبراير 2011 مشروع بدء التطهير، بتوقيع " اتفاق بيع لمراقبة الجودة وتقديم المشورة والدعم والتصديق " بين وزارة الدفاع ووكالة الصيانة والإمداد التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Le 5 mai 2008, la partie géorgienne a transmis à la partie russe une note dans laquelle elle l'informait que son pays se retirait de l'accord du 19 avril 1995 relatif à la coopération établie entre le Ministère de la défense de la Géorgie et le Ministère de la défense de la Fédération de Russie dans le domaine de la défense antiaérienne. UN وفي 5 أيار/مايو 2008، أرسل الجانب الجورجي مذكرة إلى الجانب الروسي يبلغه فيها بانسحاب جورجيا من اتفاق 19 نيسان/أبريل 1995 بشأن التعاون بين وزارة الدفاع الجورجية ووزارة دفاع الاتحاد الروسي في مجال الدفاع الجوي.
    Sur la base d'un accord intervenu entre le Ministère de la défense de Serbie-et-Monténégro et l'Agence d'entretien et de fourniture de l'OTAN, en tant que coordonnateur du projet, le processus de destruction de 23 223 armes a été commencé le 16 octobre 2003 dans l'usine de révision technique de Cacak. UN استنادا إلى اتفاق أبرم بين وزارة الدفاع في صربيا والجبل الأسود ووكالة الصيانة والإمدادات، التابعة للناتو، بصفتها الوكالة المنسقة للمشروع، استُهلت في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 عملية تدمير 223 23 قطعة سلاح في مرفق كاكاك للإصلاحات التقنية.
    Le 20 juin 2011, la Grèce a indiqué que cette proposition faisait alors l'objet de négociations entre le Ministère de la défense grec et EAS, et que la proposition impliquait une réactivation du contrat dans un délai de six mois et l'achèvement de la destruction dans un délai de vingt-deux mois. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2011، أوضحت اليونان أن هذه المقترحات تخضع للمناقشة بين وزارة الدفاع اليونانية والشركة، وأنها تستلزم إعادة البدء في تنفيذ العقد في غضون الأشهر الستة القادمة واستكمال التدمير خلال 22 شهراً.
    Le 20 juin 2011, la Grèce a indiqué que cette proposition faisait alors l'objet de négociations entre le Ministère de la défense grec et EAS, et que la proposition impliquait une réactivation du contrat dans un délai de six mois et l'achèvement de la destruction dans un délai de vingt-deux mois. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2011، أوضحت اليونان أن هذه المقترحات تخضع للمناقشة بين وزارة الدفاع اليونانية والشركة، وأنها تستلزم إعادة البدء في تنفيذ العقد في غضون الأشهر الستة القادمة واستكمال التدمير خلال 22 شهراً.
    Ainsi, après la signature de la convention du 18 octobre 2006, passée entre le Ministère de la défense et le Ministère de l'éducation de Buenos Aires, des travaux d'installation ont été lancés pour ouvrir une école maternelle, située dans le quartier de San Telmo, à l'intention des enfants des travailleurs du Ministère de la défense et de l'état-major général de l'armée. UN وفي أعقاب عقد اتفاق بين وزارة الدفاع ووزارة التعليم في بوينس أيرس في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، جرى البدء في إعادة تكييف مرافق في منطقة سان تلمو لتكون دار حضانة لأطفال العاملين بوزارة الدفاع وهيئة الأركان العامة للجيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus