Nous souhaitons voir le différend entre le Pakistan et l'Inde au sujet du Cachemire se régler grâce à la reprise d'un dialogue soutenu. | UN | ونود أن نرى النزاع بين باكستان والهند حول قضية كشمير قد حسم من خلال إستئناف الحوار المستمر. |
Oui, en effet, il existe un Accord de Simla entre le Pakistan et l'Inde. | UN | نعم هناك اتفاق سيملا بين باكستان والهند. |
Conformément à cette approche, il a été signé en 1994 un mémorandum d'accord entre le Pakistan, la République islamique d'Iran et le PNUCID. | UN | ووفقا لهذا النهج، سبق توقيع مذكرة للتفاهم في عام ١٩٩٤ بين باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية والبرنامج. |
Durant la période considérée, les relations entre le Pakistan et l'Afghanistan ont été tendues en raison de tirs d'artillerie de part et d'autre de la frontière. | UN | وتوترت العلاقات بين باكستان وأفغانستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب قضايا القصف عبر الحدود. |
Nous apprécions l'intérêt que la communauté internationale porte au maintien et au renforcement de la paix et de la sécurité entre le Pakistan et l'Inde. | UN | ونقدر رغبة المجتمع الدولي واهتمامه فيما يتعلق بصون وتعزيز السلام والأمن بين باكستان والهند. |
Il sait qu'un règlement pacifique des problèmes entre le Pakistan et l'Inde est une nécessité urgente pour consolider la paix et la sécurité dans la région et dans le monde. | UN | ويعرف أن التسوية السلمية للمسائل بين باكستان والهند هي ضرورة ملحة لتكريس السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع. |
De même, nous saluons les initiatives prises par le Programme des Nations Unies pour le développement visant à promouvoir la coopération entre le Pakistan, l'Afghanistan et l'Iran, dans le domaine du développement. | UN | وبالمثل، نرحب بمبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز التعاون الإنمائي بين باكستان وأفغانستان وإيران. |
Comme chacun le sait, pour atténuer réellement les tensions et normaliser les relations entre le Pakistan et l'Inde, il faut en passer par un règlement juste de la question du Cachemire. | UN | والكل يدرك أن أي نهج جدي لإزالة التوتر وتطبيع العلاقات بين باكستان والهند يستلزم تسوية عادلة لمسألة كشمير. |
Cette position de l'Autriche ne fait pas obstacle à l'entrée en vigueur de la Convention dans son intégralité entre le Pakistan et l'Autriche. | UN | ورأي النمسا هذا لا يحول دون نفاذ الاتفاقية في مجموعها بين باكستان والنمسا. |
La coopération entre le Pakistan et la République islamique d'Iran a été renforcée et les possibilités de coopérer avec les États du Golfe ont été examinées. | UN | وتعزز بصورة متزايدة التعاون القائم بين باكستان وجمهورية ايران الاسلامية وجرى استقصاء فرص التعاون مع دول الخليج. |
La question de Jammu-et-Cachemire est à l'origine du conflit entre le Pakistan et l'Inde. | UN | والسبب الجذري للصراع بين باكستان والهند هو مسألة جامو وكشمير. |
En Asie du Sud, il convient de maintenir un juste équilibre des forces conventionnelles pour assurer une stabilité stratégique entre le Pakistan et l'Inde. | UN | وفي جنوب آسيا، نحن بحاجة لتوازن مستقر في القوات التقليدية لضمان استقرار استراتيجي بين باكستان والهند. |
Consciente que la paix et la stabilité entre le Pakistan et l'Inde conduiront à une prospérité durable pour les peuples d'Asie du Sud; | UN | وإذ يدرك أن إحلال السلم والاستقرار بين باكستان والهند سيتمخض عن تحقيق ازدهار دائم لشعوب جنوب آسيا، |
Les échanges bilatéraux entre le Pakistan et l'Afghanistan représentent désormais plus d'un milliard de dollars. | UN | وتتجاوز الآن التجارة الثنائية بين باكستان وأفغانستان أكثر من بليون دولار. |
Le Pakistan est très favorable à la réalisation du projet de gazoduc entre le Pakistan, l'Afghanistan et le Turkménistan. | UN | وتؤيد باكستان بقوة تنفيذ مشروع أنابيب الغاز بين باكستان وأفغانستان وتركمانستان. |
:: Application, dans son esprit et sa lettre, de l'Accord de 1991 sur la prévention des violations de l'espace aérien conclu entre le Pakistan et l'Inde; | UN | :: تنفيذ اتفاق عام 1991 بين باكستان والهند بشأن منع انتهاكات المجال الجوي نصا وروحا |
En Asie du Sud, nous avons besoin d'un équilibre stable en matière de forces classiques pour garantir une stabilité stratégique entre le Pakistan et l'Inde. | UN | وفي جنوب آسيا نحتاج إلى توازن مستقر للقوات التقليدية لضمان الاستقرار الإستراتيجي بين باكستان والهند. |
Nous avons conscience de la nécessité de prendre d'urgence des mesures qui conduiront à la stabilisation nucléaire entre le Pakistan et l'Inde. | UN | ونحن على وعي بالحاجة إلى اتخاذ حطوات عاجلة لتحقيق استقرار نووي بين باكستان والهند. |
La dissuasion nucléaire entre le Pakistan et l'Inde demeurera fragile et dangereuse tant qu'il y aura un déséquilibre croissant au niveau des forces classiques. | UN | إن الردع النووي بين باكستان والهند سيظل هشا وخطيرا ما دام هناك اختلال متزايد في القوات التقليدية. |
Elle devrait promouvoir et appuyer activement des négociations bilatérales entre le Pakistan et l'Inde et ne pas laisser l'Inde faire échouer encore une fois de véritables négociations sur la question. | UN | ويجب أن يقدم دعما نشطا وقوة دافعة للمفاوضات الثنائية في المستقبل بين باكستان والهند بشأن كشمير. |
Elle décrit les activités de certaines sociétés transnationales dans plusieurs pays, en particulier les sociétés pétrolières Shell Oil, Texaco et Amoco au Pérou et en Bolivie, les sociétés pétrolières Unocal et Chevron concernant le gazoduc entre le Pakistan et le Turkménistan, la société d'équipements sportifs Nike en Indonésie et la société Nestlé en Inde. | UN | وقدمت المنظمة وصفا لما تضطلع به شركات عبر وطنية محددة في بلدان عديدة، ولا سيما شركات شِلّ أويل وتكساكو وأموكو أويل في بيرو وبوليفيا، وشركتا يونوكال وشيفرون أويل فيما يتعلق بخط أنابيب الغاز من باكستان إلى تركمانستان، وشركة نايكي للمعدات الرياضية في إندونيسيا، وشركة نستلة في الهند. |