"entre le service" - Traduction Français en Arabe

    • بين دائرة
        
    • بين فرع
        
    • بين الخدمة
        
    • بين وحدة
        
    • بين إدارة
        
    • بين خدمة
        
    • بين الوحدات
        
    • بين الخدمتين
        
    Des procédures et documents internes ont été également élaborés en vue de faciliter le traitement des affaires et la communication d'informations essentielles entre le Service de la médiation et le système formel. UN ووضعت إجراءات ووثائق داخلية كذلك تسهل تجهيز القضايا ونقل المعلومات الرئيسية بين دائرة الوساطة والنظام الرسمي.
    Une coopération constante entre le Service de l'emploi, la municipalité et les jeunes est escomptée. UN ويتوقع أن يستمر التعاون بين دائرة التوظيف والبلديات والشباب.
    La coordination entre le Service de Police Judiciaire et le Service de Renseignement de l'État luxembourgeois se fait au niveau des directions respectives. UN يتم التنسيق بين دائرة الشرطة القضائية وبين دائرة المخابرات التابعة لدولة لكسمبرغ على مستوى الإدارات المعنية.
    Une coordination améliorée entre le Service de gestion de l'information et des communications (ICM) et FIN devrait être assurée pour que la transition vers de nouveaux systèmes soit une réussite. UN تحسين التنسيق بين فرع إدارة المعلومات والاتصالات ودائرة الشؤون المالية، لضمان الانتقال الناجح للعمل بالنظم الجديدة.
    Aujourd'hui, les femmes peuvent choisir entre le Service armé et le service non armé. UN 176 - ويمكن للمرأة اليوم أن تختار بين الخدمة المسلحة والخدمة غير المسلحة.
    Toutefois, l’absence d’uniformité des critères et de coordination entre le Service de formation et les organes de supervision compromet la réalisation de l’objectif tendant à élever le niveau professionnel des procureurs. UN غير أن غياب المعايير الموحدة والتنسيق بين وحدة التدريب وأجهزة اﻹشراف ينال من هدف تحسين المستوى المهني لوكلاء النيابة.
    Sur la base de leurs témoignages, il semblerait que les relations existant entre le Service de la gestion des ressources financières à l’ONUG et le Service administratif à la CNUCED ne favoriseraient pas la découverte d’irrégularités. UN وبناء على شهادة هؤلاء الموظفين، يبدو أن العلاقة بين إدارة دائرة الموارد المالية بمكتب اﻷمم المتحدة بجنيف والدائرة اﻹدارية باﻷونكتاد ليس من شأنها أن تعزز اكتشاف المخالفات.
    Une coordination renforcée entre le Service de la planification centrale et de la coordination et le Service linguistique permettra de mieux faire coïncider la charge de travail et les capacités. UN ومن شأن تحسين التنسيق بين دائرة التخطيط المركزي والتنسيق ودوائر اللغات أن يؤدي إلى تحسين التوازن بين عبء العمل والقدرة.
    Plusieurs délégués expriment leur intérêt pour une interaction plus étroite entre le Service d’inspection et d’évaluation et le Comité exécutif. UN وأعرب عدة وفود عن اهتمامهم بتحقيق تفاعل أوثق بين دائرة التفتيش والتقييم وبين اللجنة التنفيذية.
    Renforcement des synergies entre le Service de l'appui à la gestion et Umoja UN زيادة أوجه التآزر بين دائرة الدعم الإداريومشروع أوموجا
    La police de la MINUK a participé activement à l'établissement de bons rapports entre le Service de police du Kosovo et les médias nationaux et étrangers, et elle a mis en avant, à travers ces médias, les questions liées à la problématique hommes-femmes, aux facteurs ethniques et aux problèmes des minorités. UN أسهمت شرطة البعثة بنشاط في إقامة علاقة جيدة بين دائرة شرطة كوسوفو ووسائط الإعلام الوطنية والدولية، والنهوض بالقضايا الجنسانية والعرقية وقضايا الأقليات من خلال وسائط الإعلام تلك.
    De la même manière, la MINUK a indiqué que les anomalies relevées s'expliquaient par les insuffisances de l'infrastructure d'appui au système et par l'absence de coordination entre le Service des communications et des technologies de l'information et la Section du transport. UN كما أفادت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو أن الاختلافات تعزى إلى عدم وجود بنية أساسية مناسبة تدعم النظام وإلى الافتقار إلى التنسيق بين دائرة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وقسم النقل.
    L'accent est mis sur l'importance des efforts pluriinstitutions et de la collaboration entre le Service Connexions et les autres organismes ou intervenants, notamment les coordonnateurs chargés de l'aide aux jeunes filles enceintes, les professionnels spécialisés dans la réintégration et les conseillers Sure Start Plus. UN وهناك تشديد واضح على أهمية عمل الوكالات المتعددة والتعاون بين دائرة الاتصالات والوكالات الأخرى، بما في ذلك، منسقي حمل المراهقات وموظفي إعادة الإدماج، ومستشاري مبادرة البداية الأكيدة المعززة.
    Nous recommandons qu'il y ait une interaction accrue entre le Service de lutte antimines des Nations Unies et les organisations non gouvernementales réputées qui participent aux efforts de déminage. UN ونقترح ضرورة إقامة تفاعل أكبر بين دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات السمعة الطيبة المشاركة في جهود إزالة الألغام.
    Les effectifs de l'Équipe sont répartis entre le Service des activités et programmes et le Service de la recherche et du droit au développement pour renforcer la coopération horizontale au sein du Haut Commissariat. UN فقد تم تقسيم الفريق بين فرع الأنشطة والبرامج وفرع البحوث والحق في التنمية بغرض تعزيز التعاون الأفقي داخل المفوضية.
    Des réunions se déroulent régulièrement en Syrie entre le Service syrien de lutte contre les drogues et les coordonnateurs des activités de lutte contre les drogues des ambassades occidentales accréditées dans mon pays. UN وهناك لقــــاءات مستمــــرة بين فرع مكافحة المخدرات السوري ومنسقي شــــؤون المخــدرات في السفارات الغربية المعتمدة في بلادي.
    Coordination et coopération entre le Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat et le UN التنسيق والتعاون بين فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    L'auteur n'a pas réfuté le fait qu'il y avait des différences entre le Service militaire et le service de remplacement, se contentant de faire valoir que les personnes qui effectuaient d'autres formes de service civil jouissaient aussi de conditions spéciales. UN ولم يدحض صاحب البلاغ الحجج المتعلقة بالاختلافات بين الخدمة العسكرية والخدمة البديلة، ولكنه اكتفى بالقول بأن الأشخاص الذين يؤدون خدمة مدنية أخرى كانوا يتمتعون أيضاً بظروف خاصة.
    L'exigence d'équivalence entre le Service civil de remplacement et le service militaire justifie la durée plus longue du premier compte tenu des difficultés physiques et psychologiques inhérentes au second. UN ويبرر اشتراط التكافؤ بين الخدمة المدنية البديلة والخدمة العسكرية الفترة الزمنية الأطول للخدمة المدنية نظرا للصعوبات المادية والنفسية المرتبطة بالخدمة العسكرية.
    Je veux arranger une réunion entre le Service de psychiatrie et la neurochirurgie. Open Subtitles أريد ترتيب جلسة بين وحدة الطب النفسي ووحدة الأعصاب
    Rapports entre le Service et Des victimes et des témoins et la Cour UN بـاء - العلاقة بين وحدة المجني عليهم والشهود والمحكمة
    Les inventaires sont parfois réalisés en partenariat entre le Service national des forêts et le secteur privé, y compris la filière bois et les propriétaires privés. UN ويجري في بعض الأوقات القيام بعمليات الحصر في نطاق الشراكة بين إدارة الغابات والقطاع الخاص، بما في ذلك قطاع الصناعة الحرجية وملاك الغابات.
    Le lien entre le Service Bolero et les tiers fournisseurs sera également défini. UN وستحدد أيضا العلاقة بين خدمة بوليرو والموردين من طرف ثالث.
    De même que le Comité des commissaires aux comptes, le Comité estime que cette pratique nuit au principe de la séparation des attributions entre le Service demandant les fournitures et le service chargé des achats. UN وتشاطر اللجنــة مجلس مراجعي الحسابات الرأي بأن هذه الممارسة تقوض مبدأ الفصل بين الوحدات الطالبة ووحدات المشتريات.
    En fait, pour quels motifs des déclarations d'objection peuvent—elles être rejetées ? Enfin, comment se justifie la différence de durée entre le Service militaire et le service civil, une différence qui, en l'absence de justification, peut être considérée comme punitive ? UN وما هي في الواقع الاعتبارات التي يستند إليها في رفض بيان الاعتراض، وأخيراً، ما هي المبررات لاختلاف طول المدة بين الخدمتين العسكرية والمدنية، الذي يمكن، إن لم تكن هنالك أسباب مقنعة له، اعتباره اجراءً عقابياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus