"entre le siège de" - Traduction Français en Arabe

    • بين مقر
        
    • بين المقر في
        
    • بين رئاسة
        
    A ce titre, il constitue la principale voie de communication entre le Siège de l'Organisation des Nations Unies et les missions sur le terrain. UN وهي تعمل بصفتها تلك، كقناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والبعثات الميدانية.
    À ce titre, il constitue la courroie de transmission entre le Siège de l'ONU et les missions. UN وبهذه الصفة، تتصرف اﻹدارة باعتبارها قناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والميدان.
    À ce titre, il constitue la courroie de transmission entre le Siège de l'ONU et les missions. UN وتعمل اﻹدارة بهذه الصفة كقناة الاتصال الرئيسية بين مقر اﻷمم المتحدة والميدان.
    Application de l'accord existant entre le Siège de l'ONU et le Gouvernement suisse UN تطبيــق الاتفـــاق الحالي بين مقر اﻷمم المتحدة والحكومة السويسرية
    Le taux de répartition des recettes au titre des services d'appui entre le Siège de l'ONU et le Tribunal n'est toujours pas clair. UN غير أن نسبة توزيع إيرادات الدعم بين مقر الأمم المتحدة والمحكمة تظل غير معروفة.
    5. Relations financières entre le Siège de l'Organisation des UN 5 - العلاقات المالية بين مقر الأمم المتحدة والمحكمة
    Les contacts entre le Siège de l'UNESCO, en particulier dans le secteur scientifique, et le secrétariat et les membres du CIUS sont presque quotidiens. UN وتجري اتصالات تكاد تكون يومية بين مقر اليونسكو، لاسيما قطاع العلوم، وأمانة المجلس وأعضائه.
    La France se félicite également de voir la synergie entre le Siège de l'ONUDI et le Bureau de promotion des investissements et de la technologie être renforcée. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بزيادة التآزر بين مقر اليونيدو ومكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا.
    Coordination entre le Siège de l'ONUDI et le réseau des bureaux extérieurs; UN ● التنسيق بين مقر اليونيدو والشبكة الميدانية؛
    Il gérera le flux d'information entre le Siège de la MANUA et les bureaux locaux. UN وستعالج الوحدة تدفق المعلومات بين مقر البعثة والمكاتب الميدانية.
    Les dépenses engagées au titre des voyages entre le Siège de l'ONU à New York et la FORPRONU, de même que dans toute l'Europe, ont été plus importantes que prévu. UN وحدثت زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالسفر لغرض الاتصالات بين مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك والقوة وداخل أوروبا.
    La Malaisie se félicite également des mesures prises en vue de renforcer et d'améliorer la coordination entre le Siège de l'ONU et ses opérations sur le terrain. UN وترحب ماليزيا أيضا بالتدابير المتخذة لزيادة التنسيق بين مقر اﻷمم المتحدة وعملياتها الميدانية وتحسينه.
    La mission dispose également de liaisons hertziennes et de liaisons téléphoniques rurales entre le Siège de la Force et les sièges des secteurs et compagnies, ainsi que de liaisons hertziennes dans le cadre d'un réseau de transmissions intermissions au Moyen-Orient. UN ويوجد لدى القوة أيضا اتصال على الموجات الدقيقة واتصال هاتفي ريفي بين مقر قيادة القوة ومقار القطاعات والسرايا؛ واتصالات على الموجات الدقيقة هي جزء من شبكة الاتصالات المشتركة بين البعثات في الشرق اﻷوسط.
    Ce système, établi pour répondre aux besoins de l'ONU, renforcerait les liaisons entre le Siège de l'Organisation, les commissions régionales et les bureaux extérieurs, ainsi que les institutions spécialisées. UN وهي مصممة للوفاء بالاحتياجات الخاصة لﻷمم المتحدة ومن شأنها تعزيز الاتصال بين مقر اﻷمم المتحدة ولجانها الاقليمية وكذلك المنظمات المتخصصة.
    Le Tribunal continue d'utiliser les services fournis par la Cour internationale de Justice pour l'acheminement des documents entre le Siège de l'ONU et Genève. UN تواصـل المحكمة استخدام الخدمات التي توفرهـا محكمة العــدل الدوليــة المتعلقة بإرسال واستلام الوثائق بين مقر اﻷمم المتحدة وجنيف.
    Le montant prévu à ce titre couvrirait le coût estimatif du fret entre le Siège de la Mission et les bureaux régionaux et les bureaux subsidiaires, et entre New York et Guatemala. UN تغطي الاحتياجات تحت بند الشحن والتكاليف ذات الصلة تكلفة رسوم الشحن المتوقعة بين مقر البعثة والمكاتب اﻹقليمية والمكاتب الفرعية، وبين نيويورك وغواتيمالا سيتي.
    Le Groupe estime qu'il conviendrait d'instaurer une coopération programmatique et opérationnelle plus efficace entre le Siège de l'ONUDI et ses bureaux extérieurs à cet égard. UN وأردفت قائلة إن المجموعة تؤمن بضرورة قيام تعاون برنامجي وعملياتي أكثر كفاءة بين مقر اليونيدو ومكاتبها الميدانية في هذا المجال.
    La coordination entre le Siège de l'ONUDI, les représentants de l'ONUDI et leurs homologues nationaux devrait permettre de mieux suivre l'exécution des projets. UN وقال إن التنسيق بين مقر اليونيدو وممثلي اليونيدو والنظراء على الصعيد الوطني من شأنه أن يساهم في تحسين متابعة تنفيذ المشاريع.
    Cela étant, une coordination entre le Siège de l'ONUDI, les représentants de l'ONUDI et les homologues nationaux faciliterait le suivi et l'élaboration de projets appropriés, correspondant aux besoins nationaux. UN بيد أنَّ التنسيق بين مقر اليونيدو وممثلي اليونيدو والنظراء الوطنيين من شأنه أن يساهم في تحسين المتابعة وإعداد مزيد من المشاريع التي تتلاءم مع الاحتياجات الوطنية.
    Un dispositif de communication fonctionnel et un protocole de collaboration ont été établis entre le Siège de l'Administration pénitentiaire et le centre de détention de Mitrovicë/Mitrovica. UN وأُقيم اتصال وتعاون عملي بين مقر دائرة إصلاحيات كوسوفو ومركز احتجاز ميتروفيتشي/ميتروفيتشا.
    La même délégation a demandé si la répartition des tâches entre le Siège de New York, les bureaux régionaux ou de pays et le rôle de ces divers intervenants s'agissant de l'établissement des notes de pays étaient conformes à la tendance actuelle à la décentralisation et à la simplification du processus d'établissement des programmes de pays. UN وتساءل الوفد نفسه عما إذا كان يجري تقسيم العمل وتوزيع اﻷدوار بين المقر في نيويورك والمكاتب اﻹقليمية والقطرية لدى إعداد المذكرات القطرية، قد جرى على نحو يتمشى مع المناقشات الجارية من أجل اﻷخذ باللامركزية في عملية إعداد البرامج وتبسيطها.
    S'il est essentiel que les personnes et les marchandises puissent circuler librement pour permettre au siège de l'Office de jouer son rôle de gestion et de coordination, les communications entre le Siège de Gaza et celui d'Amman ainsi qu'avec les antennes de l'Office sur le terrain ne se sont guère améliorées tout au long de la période considérée. UN فعلى الرغم من أن الحرية غير المحدودة لتنقل اﻷشخاص والمواد أمر ضروري ﻹدارة وتنسيق دور الرئاسة، فإن التواصل بين رئاسة غزة ومقر الوكالة في عمان، فضلا عن التواصل مع العمليات الميدانية ظل صعبا طوال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus