M. Khor a répondu qu'il était nécessaire d'examiner la cohérence entre le système commercial et les autres mesures économiques, telles que la libéralisation du compte des capitaux. | UN | وردَّ السيد خور بأنه يجب طرق مسألة التناسق بين النظام التجاري والسياسات الأخرى مثل تحرير حسابات رأس المال. |
La CNUCED souhaitait particulièrement étudier les relations entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux pour en affirmer la contribution au développement et en optimiser la complémentarité. | UN | وأكد حرص الأونكتاد على استكشاف القاسم المشترك بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والترتيبات التجارية الإقليمية لتأكيد البعد الإنمائي وتحقيق أقصى درجات التكامل بينهما. |
L'interface entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux est aussi un élément clef requérant une attention particulière. | UN | ومن مجالات التركيز الرئيسة أيضاً التداخل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
L'interface entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux est aussi un aspect clef requérant une attention particulière. | UN | ومن مجالات التركيز الرئيسة أيضاً التداخل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية. |
Le grave manque de cohérence entre le système commercial international et le système monétaire et financier international doit également être corrigé. | UN | ويجب أيضا معالجة مسألة الافتقار الشديد إلى التناسق بين النظام التجاري الدولي والنظام النقدي والمالي الدولي. |
100. A long terme, la question des relations réciproques entre le système commercial multilatéral et les grands espaces économiques pourrait se poser dans des termes nouveaux. | UN | ٠٠١- كما أن مسألة التفاعل بين النظام التجاري المتعدد اﻷطراف واﻷحواز الاقتصادية الكبيرة قد تظهر على المدى اﻷطول في أشكال جديدة. |
Une interaction positive et une cohérence entre le système commercial multilatéral et les accords régionaux de commerce sont nécessaires pour que ces accords contribuent à l'édification du système multilatéral ainsi qu'au développement des pays en développement. | UN | وينبغي إيجاد تفاعل إيجابي وتماسك بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية لضمان إسهام هذه الاتفاقات في بناء النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي تنمية البلدان النامية. |
De plus, la mauvaise articulation entre le système commercial international et le système monétaire et financier international rendait d'autant plus nécessaire d'accroître la cohérence des politiques relatives aux processus économiques internationaux. | UN | هذا وإن انعدام التلاقي بين النظام التجاري الدولي والنظام النقدي والمالي الدولي، قد أظهر الحاجة إلى اتساق متزايد للسياسات في العمليات الاقتصادية الدولية. |
La CNUCED devrait aussi examiner, dans le contexte du développement, de nouvelles questions liées à l'interaction entre le système commercial international et le système financier international et à leur interaction avec les stratégies nationales de développement. | UN | وينبغي للأونكتاد كذلك أن يتناول، في سياق التنمية، القضايا الناشئة المتعلقة بالتفاعل بين النظام التجاري الدولي والنظام المالي الدولي، وتفاعلهما مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Afin de préserver et de renforcer la cohérence entre le système commercial multilatéral et les ACR, il fallait promouvoir entre tous les pays une cohérence systémique allant au-delà de la libéralisation des échanges commerciaux. | UN | ومن أجل صون وتعزيز الاتساق بين النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات التجارة الإقليمية، ينبغي تعزيز اتساق النظم فيما بين جميع البلدان بما يتجاوز تحرير التجارة. |
Afin de préserver et de renforcer la cohérence entre le système commercial multilatéral et les ACR, il fallait promouvoir une cohérence systémique entre tous les pays allant au-delà de la libéralisation des échanges commerciaux. | UN | ومن أجل صون وتعزيز الاتساق بين النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات التجارة الإقليمية، ينبغي تعزيز اتساق النظم فيما بين جميع البلدان بما يتجاوز تحرير التجارة. |
Afin d'accroître la cohérence entre le système commercial international et le système financier international et d'éviter des déséquilibres importants de la balance mondiale des paiements, la mise en place d'un mécanisme multilatéral de change et l'adoption d'une politique macroéconomique doivent devenir des éléments clefs de la nouvelle gouvernance de l'économie mondiale; | UN | وسعيا إلى تحقيق اتساق أكبر بين النظام التجاري والنظام المالي الدوليين، وتفاديا لحدوث اختلال كبير في الحسابات الجارية على الصعيد العالمي، ينبغي أن يكون العنصران الرئيسيان لأي نظام جديد للحوكمة الاقتصادية العالمية هما إيجاد آلية متعددة الأطراف لتحديد أسعار الصرف ووضع سياسة عامة تتعلق بالاقتصاد الكلي. |
L'impératif d'une économie verte − stimulée par la science et potentiellement bénéfique pour le développement − exercerait une influence croissante sur le commerce et la gouvernance économique mondiale, s'agissant d'assurer la cohérence entre le système commercial et la gouvernance environnementale. | UN | وضرورة الاقتصاد الأخضر التي يمليها العلم والفوائد الإنمائية المحتملة ستؤثر تأثيراً متزايداً في التجارة والإدارة الاقتصادية العالمية، من زاوية تحقيق الاتساق الدائم بين النظام التجاري ونظام الإدارة البيئية. |
Il faut redéfinir d'urgence le mandat des institutions actuellement en place afin de faire de la stabilité et du développement leur priorité, de garantir une plus grande cohérence entre le système commercial et les secteurs monétaire et financier, de réduire la suprématie des marchés financiers sur l'économie réelle et d'entreprendre une réforme en profondeur du système international des taux de change pour corriger les déséquilibres. | UN | وثمة حاجة ملحة لتقييم ولاية المؤسسات الحالية لكي تضع الاستقرار والتنمية في صدارة جدول أعمالها، وتحقيق درجة أكبر من الاتساق بين النظام التجاري والقطاعين النقدي والمالي لتقليص هيمنة الأسواق المالية على الاقتصاد الحقيقي والإصلاح الشديد للنظام الدولي لأسعار الصرف لمعالجة الاختلالات على الصعيد الدولي. |
Outre les travaux en cours sur les négociations commerciales multilatérales, les pays en développement pourraient bénéficier des activités de la CNUCED dans de nouveaux domaines tels que les secteurs dynamiques du commerce mondial, les indicateurs du développement et l'interaction entre le système commercial multilatéral et les accords régionaux. | UN | وبالإضافة إلى عمل الأونكتاد المتواصل بشأن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، يمكن للبلدان النامية أن تتوقع الاستفادة من عمل الأونكتاد في مجالات جديدة مثل القطاعات النشطة للتجارة العالمية، ووضع مؤشرات التنمية، وعلاقة التفاعل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والترتيبات الإقليمية. |
Cette absence de cohérence entre le système commercial international et le système monétaire et financier international justifiait que l'on prenne au sérieux la proposition faite dans le Rapport sur le commerce et le développement de rechercher un régime approprié de taux de change aux niveaux régional et mondial. | UN | ورأى أن انعدام الاتساق هذا بين النظام التجاري الدولي والنظام النقدي والمالي الدولي يدعو إلى النظر في اقتراح تقرير التنمية والتجارة الداعي إلى البحث عن نظام ملائم لأسعار الصرف على المستويين الإقليمي والعالمي. |
Enfin, les résultats du cycle doivent assurer la cohérence entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux Nord-Sud, notamment en ce qui concerne l'incidence sur le développement et les droits et obligations des pays en développement. | UN | وأخيرا، فإن نتيجة الجولة يجب أن تكفل التماسك بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية بين بلدان الشمال والجنوب، وخاصة فيما يتعلق بالبُعد الإنمائي وبحقوق والتزامات البلدان النامية. |
Dans ce contexte, la CNUCED devrait examiner et surveiller l'interaction entre le système commercial multilatéral et de tels accords, s'agissant notamment du traitement spécial et différencié prévu en faveur des pays en développement dans les arrangements commerciaux NordSud. | UN | وفي هذا الإطار يجب على الأونكتاد دراسة ورصد الترابط بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الثنائية والإقليمية، بما في ذلك ما يتصل بالمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية في الاتفاقات التجارية بين بلدان الشمال والجنوب. |
L'impératif d'une économie verte − stimulée par la science et potentiellement bénéfique pour le développement − exercerait une influence croissante sur le commerce et la gouvernance économique mondiale, s'agissant d'assurer la cohérence entre le système commercial et la gouvernance environnementale. | UN | وضرورة الاقتصاد الأخضر التي يمليها العلم والفوائد الإنمائية المحتملة ستؤثر تأثيراً متزايداً في التجارة والإدارة الاقتصادية العالمية، من زاوية تحقيق الاتساق الدائم بين النظام التجاري ونظام الإدارة البيئية. |
La convergence entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux est indispensable pour garantir un dosage optimal des deux régimes qui crée un environnement favorable au développement durable. | UN | 31 - ويلزم التلاقي بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والاتفاقات التجارية الإقليمية ضماناً للتوصل إلى مزيج أمثل من الترتيبين كليهما من شأنه تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة. |
A. Interaction entre le système commercial | UN | ألف - التفاعل بين النظام المتعدد اﻷطراف والتكامل الاقليمي ٦٩-١٠١ ٢٣ |