"entre le terrorisme et le droit" - Traduction Français en Arabe

    • بين الإرهاب وحق
        
    • بين الإرهاب والحق
        
    Il convient d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation. UN ومن الواجب أن يكون هناك تمييز بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال.
    Toutefois, il faudrait faire la distinction entre le terrorisme et le droit des peuples de lutter pour l'autodétermination. UN ومع ذلك ينبغي التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في النضال لتحقيق تقرير المصير.
    À cet égard, nous en appelons à l'ONU pour qu'elle organise une conférence internationale afin de trouver une définition claire du terrorisme. Nous devons faire la distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à l'autodétermination conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وفي هذا الإطار، فإننا ندعو الأمم المتحدة مرة أخرى إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب والتمييز بجرأة بين الإرهاب وحق الشعوب في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    La convention devrait condamner le terrorisme d'État et établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime de résister à l'occupation étrangère. UN وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Elle n'a pas réussi à faire la distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN ظهر ذلك في الخلط بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي كما اتضح في جوانب أخرى عديدة.
    S'il est adopté, le projet de convention ne devrait pas distinguer entre le terrorisme et le droit à l'autodétermination. UN وقالت إن مشروع الاتفاقية إذا ما اعتمد لن يفرق بين الإرهاب والحق في تقرير المصير.
    S'agissant de la question du terrorisme, il importe d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit qu'ont les peuples de résister à l'occupation et de se défendre contre une puissance occupante. UN وفيما يتعلق بقضية الإرهاب، من الضروري التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في مقاومة الاحتلال وفي الدفاع عن نفسها ضد السلطة القائمة بالاحتلال.
    Il est également important de déterminer et de traiter les causes profondes du terrorisme et ses motivations, et de faire la distinction entre le terrorisme et le droit légitime qu'a un peuple de résister à l'occupation étrangère. UN وقال إن من المهم كذلك تحديد الأسباب الأساسية للإرهاب والدوافع إليه والتصدي لها، كما ينبغي التفرقة بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    L'intervenant préconise de conclure rapidement les travaux sur le projet de convention, qui doit comporter une définition précise établissant une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à disposer d'eux-mêmes et à résister à l'occupation. UN وحث على سرعة الانتهاء من الأعمال المتعلقة بمشروع الاتفاقية التي ينبغي أن تشمل تعريفا واضحا يميز بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في تقرير المصير ومقاومة الاحتلال.
    Il est essentiel, pour conclure une convention générale sur le sujet, d'élaborer une définition précise du terrorisme. Il est aussi essentiel de recenser les mobiles qui poussent au terrorisme et les causes profondes du phénomène, qu'il convient d'éradiquer, ainsi que de distinguer entre le terrorisme et le droit légitime des peuples de résister à l'occupation étrangère. UN وقال إن من الضروري وضع تعريف محدد للإرهاب كي يتسنى إبرام اتفاقية شاملة حول هذا الموضوع، وإن من الضروري أيضا تحديد ومعالجة الدوافع والأسباب الرئيسية للإرهاب، والتمييز بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    94. S'agissant du projet de convention générale, ce texte ne doit pas nier le droit des peuples à l'autodétermination et doit distinguer nettement entre le terrorisme et le droit des peuples vivant sous une occupation étrangère de lutter pour leur liberté et leur indépendance, comme le reconnaît, en particulier, la résolution 46/51 de l'Assemblée générale. UN 94 - وتطرق إلى مشروع الاتفاقية الشاملة، فشدد على أنها ينبغي أن لا تحرم الشعوب من حقها في تقرير المصير, وأن تضع تمييزا واضحا بين الإرهاب وحق الشعوب التي تخضع للاحتلال الأجنبي في السعي إلى التحرر والاستقلال، حسب ما يقر به على وجه الخصوص قرار الجمعية العامة 46/51.
    La République arabe syrienne appuie les efforts internationaux menés avec détermination pour lutter contre le terrorisme et ses causes profondes, mais maintient une distinction claire entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN 35 - ومضت تقول إن الجمهورية العربية السورية تدعم بحماس الجهود الدولية لمحاربة الإرهاب وأسبابه الجذرية، لكنها تفرق بوضوح بين الإرهاب وحق الشعوب المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Il est toutefois important de distinguer entre le terrorisme et le droit des peuples à lutter contre l'occupation étrangère, comme le fait le peuple palestinien dans sa lutte légitime. UN 21 - غير أنه من الأهمية بمكان التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في مكافحة الاحتلال الأجنبي، كما هو الحال بالنسبة للكفاح الشرعي للشعب الفلسطيني.
    6. Cependant, Cuba s'associe au groupe de nombreux pays en développement qui exigent qu'une convention internationale qui pourrait être adoptée sur la question fasse impérativement une distinction entre le terrorisme et le droit des peuples de lutter contre l'occupation et la mainmise étrangères et pour la réalisation complète de leur droit à l'autodétermination. UN 6- ومع ذلك فإن كوبا تضم صوتها إلى مجموعة كبيرة من البلدان النامية التي تطالب بضرورة أن تكفل أية اتفاقية عامة بشأن الإرهاب الدولي تمييزاً واضحاً بين الإرهاب وحق الشعوب التي تكافح ضد الاحتلال الأجنبي والهيمنة الخارجية وذلك لنيل حقها الكامل في حرية تقرير المصير.
    La neuvième session extraordinaire de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, dans son communiqué du 10 octobre 2001, a rejeté toute tentative d'établir un lien entre le terrorisme et le droit des peuples islamiques et des peuples arabes à l'autodétermination et à l'autodéfense contre l'occupation étrangère. UN 3 - وقد رفضت الدورة الاستثنائية التاسعة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، في بلاغها الصادر في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، أي ربط بين الإرهاب وحق الشعوب الإسلامية والعربية في تقرير مصيرها والدفاع عن نفسها ضد الاحتلال الأجنبي.
    En outre, il est indispensable de cerner les motivations et les causes profondes du terrorisme et d'y remédier, et d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples de résister à l'occupation étrangère. UN وأضاف قائلا إنه من الضروري معرفة المسببات والدوافع ومعالجة جذور الإرهاب، والتمييز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة المحتل الأجنبي.
    Il est difficile de comprendre comment un comité chargé d'affaires juridiques peut ne pas se mettre d'accord sur une question aussi vitale, ou ne pas faire la différence entre le terrorisme et le droit de lutter contre l'occupation étrangère. UN ومن الصعب فهم كيف يمكن للجنة معنية بمسائل قانونية أن تخفق في الاتفاق على هذه المسألة الحيوية، أو في التمييز بين الإرهاب والحق في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي.
    Il souligne néanmoins que le projet est incomplet car il ne contient pas de définition détaillée et universelle du terrorisme et ne fait pas de distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples de résister à l'occupation étrangère. UN ومع ذلك فإنه يشير إلى أن المشروع غير واف، لأنه لا يتضمن تعريفا مفصلا وشاملا للإرهاب، ولا يميز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Les dirigeants arabes renouvellent leur condamnation sans ambiguïté du terrorisme quelles qu'en soient les formes et les manifestations, les motivations et les justifications, et leur refus d'établir un lien entre le terrorisme et une religion ou une culture donnée. Ils rejettent le refus d'établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère. UN يُجدد القادة إدانتهم القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله وصوره ومهما كانت دوافعه ومبرراته ورفضهم ربط الإرهاب بأي دين أو ثقافة، والخلط بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Dans l'élaboration de cette convention, nous devons faire une distinction entre le terrorisme et le droit légitime des peuples sous occupation étrangère à l'autodétermination et à la lutte pour l'indépendance. UN وبينما نعمل على صياغة الاتفاقية لا بد لنا من أن نميز بين الإرهاب والحق المشروع للشعوب الرازحة تحت الاحتلال الأجنبي في تقرير المصير والكفاح من أجل الاستقلال.
    1. Il faut définir clairement le terrorisme, en précisant ses formes, ses caractéristiques, et en prêtant attention à la différence entre le terrorisme et le droit à la résistance. UN 1 - لابد من تعريف الإرهاب تعريفا محددا، وتوضيح أنواعه، وأبعاده. مع أهمية التفريق بين الإرهاب والحق في المقاومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus