Reconnaissant le lien entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, le Mozambique est également partie à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses Protocoles. | UN | وإدراكا من موزامبيق للصلة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، فقد أصبحت طرفا أيضا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Question des liens entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée | UN | الصلة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية |
Elle prend note avec préoccupation des liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité organisée. | UN | ويشير القرار مع القلق إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة. |
Réponse : L'Égypte est consciente depuis longtemps des liens dangereux qui existent entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée. | UN | أدركت مصر منذ وقت مبكر خطورة الروابط القائمة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهو ما يشار بصدده للآتي: |
L'Irlande est pleinement consciente du lien étroit qui existe entre le terrorisme international et les autres infractions graves énumérées au paragraphe 4. | UN | تدرك أيرلندا الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والمخاطر الجدّية الأخرى الواردة في الفقرة 4. |
Elle est consciente du lien étroit qui existe entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, et a pris des mesures pour y remédier. | UN | وهي مدركة للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية واتخذت خطوات لمعالجة هاتين المشكلتين. |
L'influence la plus destructrice de toutes est la tendance croissance à établir des liens entre le terrorisme international et l'islam. | UN | ومن أشد الأمور ضررا الميل المتزايد إلى الربط بين الإرهاب الدولي والإسلام. |
À cet égard, le rapport entre le terrorisme international et le problème mondial de la drogue devient de plus en plus manifeste. | UN | وفي هذا الصدد، فإن العلاقة بين الإرهاب الدولي ومشكلة المخدرات في العالم تزداد اتضاحا. |
Le Cameroun note avec préoccupation l'étroitesse des liens existant entre le terrorisme international et d'autres phénomènes qui lui sont soit voisins, soit connexes. | UN | لاحظ الكاميرون بقلق شديد الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي وغيره من الظواهر المشابهة له، بل المرتبطة به. |
Les liens étroits qui existent entre le terrorisme international et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel, ainsi qu'avec le trafic d'armes, devraient tous nous préoccuper. | UN | و ينبغي أن تكون الصلات الوثيقة بين الإرهاب الدولي والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد الفتاكة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، موضع اهتمامنا جميعا. |
Les liens de plus en plus étroits qui existent entre le terrorisme international et les autres formes de criminalité transnationale organisée appellent une intensification de la coopération internationale. | UN | 54- وتتطلب الصلات المتنامية بين الإرهاب الدولي وسائر أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية تعزيز التعاون الدولي. |
Considérant le lien étroit qui existe entre le terrorisme international et le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel, | UN | وإذ تعترف بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وسائر المواد التي قد تكون قاتلة، |
La législation suédoise en matière de contrôle des exportations prend en compte les liens existant entre le terrorisme international et le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel. | UN | وتُراعى في التشريعات السويدية المتعلقة بمراقبة الصادرات الصلة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة. |
Depuis le 11 septembre, nous avons intensifié notre action pour briser le lien qui existe entre le terrorisme international et la criminalité organisée. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر عززنا جهودنا لكسر الحلقة التي تربط بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة. |
:: D'autres membres ont demandé qu'une plus grande attention soit accordée aux liens qui existaient entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, le trafic de stupéfiants, le blanchiment de capitaux et le trafic d'armes. | UN | :: ودعا أعضاء آخرون إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للروابط بين الإرهاب الدولي والجريمة الدولية المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Le paragraphe 4 de la résolution note avec préoccupation les liens étroits existant notamment entre le terrorisme international et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel. | UN | تلاحظ الفقرة 4 من منطوق القرار بقلق الصلة الوثيقة القائمة، في جملة أمور، بين الإرهاب الدولي وعمليات النقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد القاتلة. |
10. Le Danemark a déclaré avoir observé un lien entre le terrorisme international et les affaires de falsification de documents officiels de voyage et autres. | UN | 10- وأفادت الدانمرك بأنها لاحظت وجود صلة بين الإرهاب الدولي وحالات تزوير وثائق سفر ووثائق رسمية أخرى. |
Ces préceptes légaux ont été créés en vue de condamner la coopération à des actes terroristes et leur financement, ainsi que le lien parfois effectué entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, sans oublier qu'il s'agit de deux phénomènes bien distincts. | UN | وقد سُنت هذه الأحكام القانونية بغية تجريم التعاون على ارتكاب الأعمال الإرهابية وتمويلها، والاعتراف بالارتباط الذي ينشأ أحيانا بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، على أن يؤخذ في الاعتبار على الدوام أنهما ظاهرتان متميزتان عن بعضهما. |
Une fois de plus, il semble nécessaire de souligner que le lien établi par certains pays entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée existe uniquement dans des situations particulières car il s'agit de fait de phénomènes de natures différentes. | UN | ومرة أخرى، ينبغي التأكيد على أن الصلة التي يقيمها بعض البلدان بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية لا توجد إلا في حالات محددة، نظرا لأن الظاهرتين متمايزتان. |
L'imposition de mécanismes non transparents sélectifs hors du cadre des Nations Unies et des traités internationaux n'est pas la réaction qui convient au terrorisme international ou au lien entre le terrorisme international et les armes de destruction massive. | UN | 16 - وإن فرض آليات انتقائية غير شفافة خارج إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية لا يشكل الرد السليم على الإرهاب الدولي أو على العلاقة بين الإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل. |
Il avait été souligné combien il importait de ne pas confondre terrorisme et appartenance à une religion ou à un groupe ethnique et pris note avec préoccupation des liens étroits qui existaient entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée et qui exigeaient de mieux coordonner les initiatives prises à tous les niveaux afin de renforcer l'action menée dans le monde. | UN | كما أفاد بأن الاجتماع شدد على أهمية تجنب الربط بين الارهاب وأي دين معيَّن أو مجموعة عرقية معينة ولاحظ بقلق العلاقة الوثيقة بين الارهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهو أمر يتطلب تعزيز تنسيق الجهود على جميع المستويات من أجل تقوية الاستجابة العالمية. |