Le pétrole et le gaz sont ses principales ressources, avec une grande réserve en mer du Timor, entre le Timor oriental et l'Australie. | UN | وأن النفط والغاز يعتبران من أهم موارده، إذ يوجد احتياطي كبير في بحر تيمور الواقع بين تيمور الشرقية واستراليا. |
Le Conseil se félicite également des progrès importants accomplis dans l'instauration de relations normales entre le Timor oriental et l'Indonésie. | UN | ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الهام المحرز في مجال بناء علاقات صحية بين تيمور الشرقية وإندونيسيا. |
Le Conseil se félicite également des progrès importants accomplis dans l'instauration de relations normales entre le Timor oriental et l'Indonésie. | UN | ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الهام المحرز في مجال بناء علاقات صحية بين تيمور الشرقية وإندونيسيا. |
Le Gouvernement australien examine toujours l'accord de décembre 2001 sur les arrangements financiers concernant la production de gaz entre le Timor oriental et les sociétés pétrolières exploitant le gisement de Bayu-Undan. | UN | وما زالت الحكومة الاسترالية عاكفة على استعراض التفاهم الذي تم التوصل إليه بين تيمور الشرقية وشركات البترول العاملة في حقل بايو أوندان بشأن الترتيبات المالية المتعلقة بالغاز. |
Je me félicite à cet égard de l'ouverture de discussions bilatérales et trilatérales entre le Timor oriental, l'Indonésie et l'Australie. | UN | وإنني أرحب في هذا الصدد ببدء مناقشات ثنائية وثلاثية بين تيمور الشرقية وإندونيسيا واستراليا. |
Les Nations Unies doivent s'efforcer d'oeuvrer en faveur du renforcement des relations entre le Timor oriental, l'Indonésie et l'ONU, tout en tenant compte des intérêts de l'Indonésie. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعمل من أجل تقوية العلاقة بين تيمور الشرقية وإندونيسيا والمنظمة، مع مراعاة مصالح إندونيسيا. |
Inévitablement, une comparaison sera faite entre le Timor oriental et le Kosovo. | UN | ولا مفـــر مـــن المقارنة بين تيمور الشرقية وكوسوفو. |
Le Secrétaire général a notamment fait observer qu'il était encourageant de constater le degré de maturité politique des chefs de file timorais et l'amélioration des relations entre le Timor oriental et l'Indonésie. | UN | وأشار، ضمن جملة أمور، إلى أن من الأمور المشجعة ملاحظة درجة النضج السياسي للقادة التيموريين والتحسن في العلاقات بين تيمور الشرقية وإندونيسيا. |
Il faut mettre fin aux actes d'intimidation et de violence dirigés contre les réfugies timorais et le personnel humanitaire dans les camps situés à la frontière entre le Timor oriental et le Timor occidental. | UN | وينبغي أن تتوقف أعمال التخويف والعنف التي تمارس ضد اللاجئين من تيمور والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في المخيمات على الحدود بين تيمور الشرقية والغربية. |
Le Secrétaire général a notamment fait observer qu'il était encourageant de constater le degré de maturité politique des chefs de file timorais et l'amélioration des relations entre le Timor oriental et l'Indonésie. | UN | وأشار، ضمن جملة أمور، إلى أن من الأمور المشجعة ملاحظة درجة النضج السياسي للقادة التيموريين والتحسن في العلاقات بين تيمور الشرقية وإندونيسيا. |
Le sous-groupe envisage la question de la réconciliation et du développement du Timor oriental, sous deux aspects différents : celui de la réconciliation entre Est-Timorais et celui de la réconciliation entre le Timor oriental et l'Indonésie. | UN | وفيما يتعلق بمسألة المصالحة تحقيقا للتنمية في تيمور الشرقية، ارتأى الفريق الفرعي أن لمسألة المصالحة بُعدين هما: المصالحة بين التيموريين الشرقيين أنفسهم والمصالحة بين تيمور الشرقية وإندونيسيا. |
Signé par l'Australie et l'Indonésie en 1989, ce traité instituait une zone de coopération pour l'exploration et l'exploitation des ressources pétrolières du plateau continental situé entre le Timor oriental et le nord de l'Australie. | UN | وهي معاهدة وقعتها أستراليا وإندونيسيا في 1989، تنشئ منطقة للتعاون في مجال التنقيب عن الموارد النفطية واستغلالها في الجرف القاري بين تيمور الشرقية وشمال أستراليا. |
Elles se sont également félicitées de la visite de la Présidente de la République d'Indonésie, Mme Megawati Soekarnoputri, venue participer à la cérémonie organisée pour l'accession du Timor oriental à l'indépendance, et elles ont insisté sur la nécessité de maintenir de bonnes relations entre le Timor oriental et ses voisins. | UN | ورحبوا أيضا بزيارة رئيسة إندونيسيا، ميغاواتي سوكارنوبوتري، لكي تشارك في احتفالات استقلال تيمور الشرقية، وأكدوا أهمية العلاقات الطيبة بين تيمور الشرقية وجيرانها. |
Des dispositions ont été prises pour instaurer des relations solides entre le Timor oriental et les pays voisins. | UN | وأُرسيت أسس إقامة علاقة وطيدة بين تيمور - ليشتي والبلدان المجاورة لها. |
2000 Opinion soumise à l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) sur plusieurs questions ayant trait à la délimitation des zones maritimes entre le Timor oriental et l'Australie | UN | أفاد بالرأي لفائدة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بشأن عدة مسائل تتعلق بتعيين حدود المناطق البحرية الواقعة بين تيمور الشرقية وأستراليا |
Il a noté que la présence des milices armées était la cause profonde de l'instabilité au Timor et que ce n'était que quand le problème aurait été effectivement réglé qu'il serait possible d'améliorer le sort des réfugiés timorais et de réfléchir à la mise en oeuvre d'une coopération amicale entre le Timor oriental et l'Indonésie. | UN | وأشار إلى أن وجود الميليشيات المسلحة هو السبب الجذري لانعدام الاستقرار في تيمور، وإلى أنه ما لم تجر معالجة هذه المشكلة معالجة فعالة فلن يمكن إيجاد حل لمحنة اللاجئين من تيمور الشرقية والتركيز على إقامة تعاون ودي بين تيمور الشرقية وإندونيسيا. |
Les activités qui se dérouleront près de la frontière entre le Timor oriental et le Timor occidental n'ont pas été mentionnées expressément alors que les possibilités de contact avec des éléments indonésiens déployés à l'ouest de la frontière sont évidentes dans ces circonstances. | UN | ولم يشمل ذلك إشارة محددة إلى عمليات بالقرب من الحدود بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية. غير أن العمليات التي يضطلع بها على مقربة شديدة من الحدود تنطوي بوضوح على احتمالات الاحتكاك بالعناصر اﻹندونيسية العاملة على الجانب الغربي من الحدود. |
32. Sans que ce soit la cause directe de l'incident, le tracé de la frontière entre le Timor oriental et le Timor occidental n'est pas le même sur les deux cartes. | UN | ٣٢ - ورغم أن موقع خط الحدود الفعلي بين تيمور الشرقية وتيمور الغربية لم يكن السبب المباشر لوقوع الحادث، فإنه يختلف أيضا على هاتين الخريطتين. |
Les relations entre le Timor oriental et l'Indonésie ont continué à se développer et des progrès importants ont été réalisés dans le tracé de leur frontière commune et la mise en place d'arrangements viables pour la gestion de celle-ci. | UN | واستمر تطور العلاقات بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا، وتم إحراز قدر كبير من التقدم نحو تعيين حدودهما المشتركة ووضع ترتيبات مستدامة لإدارتها. |
L'ATNUTO et les autorités indonésiennes ont récemment commencé à parler de l'établissement d'un régime frontalier en bonne et due forme entre le Timor oriental et l'Indonésie; elles y voient un élément essentiel de stabilisation à la frontière, mais qu'il faudra beaucoup de temps et de ressources pour mettre sur pied. | UN | وقد بدأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية والسلطات الإندونيسية حديثا إجراء مناقشات بشأن نظام شامل للحدود بين تيمور الشرقية وإندونيسيا، وهو عنصر أساسي لا بد منه لاستقرار الحدود، ولكن ذلك سيتطلب قدرا كبيرا من الوقت والموارد قبل التوصل إلى حل. |