En cette occasion, la Tunisie voudrait souligner le lien existant entre le vieillissement et le développement. | UN | وتـــود تونس أن تشــــدد على الصلة القائمة بين الشيخوخة والتنمية. |
Il faut également se préoccuper d'autres maladies dues au vieillissement et des corrélations entre le vieillissement et les handicaps chez les femmes. | UN | كما يلزم إيلاء اهتمام خاص ﻷمراض الشيخوخة اﻷخرى، وللعلاقات المتبادلة بين الشيخوخة واﻹعاقة بين النساء. |
Il faut également se préoccuper d'autres maladies dues au vieillissement et des corrélations entre le vieillissement et les handicaps chez les femmes. | UN | كما يلزم إيلاء اهتمام خاص ﻷمراض الشيخوخة اﻷخرى، وللعلاقات المتبادلة بين الشيخوخة واﻹعاقة بين النساء. |
L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) a établi pour l’Année un document examinant les interactions entre le vieillissement des populations rurales, la production agricole et la sécurité alimentaire. | UN | وأعدت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وثيقة للسنة تبحث في العلاقات المتبادلة بين شيخوخة السكان الريفيين، والانتاج الزراعي، واﻷمن الغذائي. |
Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, nous devons poursuivre cet objectif dans une perspective multidimensionnelle, en tenant compte non seulement de la situation des personnes âgées, mais également de l'épanouissement de l'individu tout au long de vie, des rapports entre générations et du lien entre le vieillissement de la population et le développement. | UN | وحسبما أشار اﻷمين العام في تقريره، فإن علينا أن نسعى لتحقيق هذا الهدف من منظور متعدد اﻷبعاد، لا يأخذ في الحسبان مجرد حالة كبار السن فحسب بل يراعي أيضا نماء الفرد طول العمر، والعلاقــــات متعددة اﻷجيال، والتفاعل بين شيخوخة السكــــان والتنمية. |
Le représentant de l'Espagne rappelle que cette deuxième Assemblée mondiale devra prêter attention, entre autres questions, aux rapports entre le vieillissement et le développement et, en particulier, aux besoins, priorités et perspectives des pays en développement. | UN | وأشار إلى أن هذه الجمعية العالمية الثانية ينبغي أن تولي اهتماما خاصا إلى أمور شتى من بينها الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع الاهتمام خاصة باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها وتطلعاتها. |
Soulignant de nouveau que la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement devrait particulièrement s'attacher, entre autres, aux rapports entre le vieillissement et le développement, une attention spéciale étant accordée aux besoins, aux priorités et aux perspectives des pays en développement, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة ينبغي أن تولي اهتماما خاصا لأمور شتى منها الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع الاهتمام خاصة باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها وتطلعاتها، |
Ainsi, le lien entre le vieillissement de la population et les dépenses sociales est mentionné dans 79 % des rapports présentés par 24 pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وهكذا ذكرت العلاقة بين الشيخوخة والنفقات الاجتماعية، في ٧٩ في المائة من التقارير التي قدمتها ٢٤ بلدا من البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي. |
La formulation de politiques et programmes et les recherches sur les rapports entre le vieillissement de la population et le développement restent des priorités importantes. | UN | وما زالت الشواغل بشأن صياغة السياسات والبرامج، إلى جانب إجراء البحوث بشأن التفاعل بين الشيخوخة والتنمية، تحظى بأولوية عالية. |
Les programmes et les données de HelpAge International montrent combien les liens entre le vieillissement et l'éventail des questions au centre de la lutte contre la pauvreté sont déterminants. | UN | وتوضح البرامج والأدلة الخاصة بالرابطة الدولية لمساعدة المسنين مدى أهمية الصلات بين الشيخوخة وطائفة القضايا المحورية لمحاربة الفقر. |
Soulignant de nouveau que la deuxième Assemblée mondiale devrait particulièrement se préoccuper, entre autres, des rapports entre le vieillissement et le développement, une attention spéciale étant accordée aux besoins, priorités et perspectives des pays en développement, | UN | وإذ تعيد تأكيد أنه ينبغي للجمعية العالمية الثانية أن تولي اهتماما خاصا لأمور شتى، منها الصلات بين الشيخوخة والتنمية، مع الاهتمام خاصة باحتياجات البلدان النامية وأولوياتها ووجهات نظرها، |
Le rapport aborde la question des liens entre le vieillissement démographique et la situation économique et sociale dans diverses régions du monde, ainsi que la place et le rôle des personnes âgées au sein de sociétés qui se trouvent à différents stades du développement. | UN | ويعالج التقرير مسائل العلاقات بين الشيخوخة الديموغرافية والحالة الاقتصادية والاجتماعية في مختلف أنحاء العالم، وكذلك مكان ودور كبار السن في المجتمعات في المراحل المختلفة من التنمية. |
Il s'agit notamment de la vulnérabilité des femmes au VIH/sida et à la violence et aux mauvais traitements, des problèmes de santé des femmes âgées, compte tenu du nombre croissant de ces femmes, et du rapport entre le vieillissement et l'invalidité chez les femmes. | UN | وهذه تشمل تعرﱡض المرأة لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز؛ والعنف واﻹيذاء؛ والمشكلات الصحية التي تواجه المسنﱠات بالنظر إلى العدد المتزايد من المسنﱠات والترابط بين الشيخوخة والعجز لدى المرأة. |
59. Une question qui est apparue depuis la fin de la Décennie mais qui n’est pas examinée de façon détaillée dans le Programme d’action mondial concerne les relations entre le vieillissement de la population, les déficiences et les incapacités. | UN | ٥٩ - وهنالك مسألة ظهرت منذ نهاية العقد ولكن لم تحصل على الاهتمام بشكل مفصل في برنامج العمل العالمي وهي العلاقة بين الشيخوخة والعاهات والعجز بين السكان. |
IV. Conclusion Comme le montre le présent rapport, certains progrès ont été réalisés depuis 2002, s'agissant en particulier des liens à établir entre le vieillissement et le développement au sein des divers organismes des Nations Unies, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | 60 - كما تم إيضاحه في هذا التقرير، فقد أحرز قدر من التقدم منذ عام 2002 وخاصة بشأن الربط بين الشيخوخة والتنمية ضمن إطار هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ولكن المسألة بحاجة إلى بذل المزيد. |
Le dernier aspect en jeu, à savoir les liens entre le vieillissement de la population et le développement, revêt une grande importance, bien qu'il soit moins bien maîtrisé au niveau de l'élaboration des politiques. | UN | 27 - أما البعد الأخير، وهو العلاقة المتبادلة بين شيخوخة السكان والتنمية، فهو مجال ذو أهمية كبرى بالرغم من أنه أقل المجالات شيوعا من حيث تطور سياسته العامة. |
La société a commencé d'envisager d'élargir la portée des mesures prises pour y faire face en adoptant des politiques en matière de vieillissement qui fassent partie intégrante des quatre dimensions d'une société pour tous les âges : la situation des personnes âgées, l'épanouissement personnel tout au long de l'existence, les relations entre les générations et les liens entre le vieillissement de la population et le développement. | UN | فقد بدأ المجتمع في توسيع نهجه ومعالجة التحديات بالنظر في سياسات للشيخوخة كجزء من كل متكامل في إطار الأبعاد الأربعة لإقامة مجتمع لكل الأعمار تشمل: حالة كبار السن وتنمية الفرد على مدى العمر والعلاقات بين الأجيال والعلاقة المتبادلة بين شيخوخة السكان والتنمية. |
Le thème de l'Année internationale des personnes âgées (1999), une société pour tous les âges, s'articulait autour de quatre grands axes : l'épanouissement de l'individu tout au long de sa vie; les relations intergénérations; les liens entre le vieillissement des populations et le développement; et la situation des personnes âgées. | UN | 11 - وتضمن مفهوم مجتمع لجميع الأعمار الذي استُـحدث كموضوع للسنة الدولية لكبار السن لعام 1999 أربعة أبعاد: التنمية طوال حياة الفرد؛ والعلاقات بين الأجيال المتعددة؛ والترابط بين شيخوخة السكان والتنمية؛ وحالة كبار السن. |
Le thème de l'Année internationale des personnes âgées (1999), une société pour tous les âges, s'articulait autour de quatre grands axes : l'épanouissement de l'individu tout au long de sa vie; les relations intergénérations; les liens entre le vieillissement des populations et le développement; et la situation des personnes âgées. | UN | 11 - وتضمَّن مفهوم مجتمع لجميع الأعمار الذي كان هو موضوع السنة الدولية لكبار السن لعام 1999 أربعة أبعاد: التنمية طوال حياة الفرد؛ والعلاقات بين الأجيال المتعددة؛ والترابط بين شيخوخة السكان والتنمية؛ وحالة كبار السن. |
Le Service du Programme de population de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) prépare deux documents analysant les relations entre le vieillissement des populations rurales, la production agricole et la sécurité alimentaire. | UN | كما تعد دائرة البرامج السكانية في منظمة اﻷغذية والزراعة )الفاو( ورقتين لدراسة الترابط بين شيخوخة السكان الريفيين، واﻹنتاج الزراعي، واﻷمن الغذائي. |
L’interaction entre le vieillissement des populations et le développement met en jeu un ensemble complexe de tendances observées à l’échelle mondiale en ce qui concerne les marchés de l’emploi et des capitaux, les régimes de retraite, services publics et systèmes d’appui traditionnels, tendances qui sont déterminées de surcroît par l’évolution technologique et les transformations d’ordre culturel. | UN | ٣٤ - يمثل التفاعل بين شيخوخة السكان والتنمية عملية انصهار معقدة تشمل أنماطا عالمية في مجال العمل وأسواق رأس المال، ونظم التقاعد الحكومية، والخدمات، ونظم الدعم التقليدية التي تتشكل بدورها بتأثير التغير التكنولوجي والتحولات الثقافية. |