"entre les établissements" - Traduction Français en Arabe

    • بين مؤسسات
        
    • بين المؤسسات
        
    • بين المستوطنات
        
    • بين هيئة
        
    • بين معاهد
        
    • بين المعاهد
        
    À cette fin, elle a engagé une vaste coopération entre les établissements publics d'enseignement supérieur brésiliens, les États et les municipalités. UN ولتحقيق هذا الهدف الرئيسي، تحقق تعاوناً كبيراً بين مؤسسات التعليم العالي الحكومية والولايات والبلديات البرازيلية.
    — Accord de coopération entre les établissements d'enseignement supérieur; UN ● اتفاق التعاون بين مؤسسات التعليم العالي
    Concernant ces partenariats, la nécessité d'établir des liens entre les établissements publics de recherche innovants et les entreprises privées dans les pays en développement a été soulignée. UN وفيما يتعلق بهذه الشراكات، تم التشديد على ضرورة إقامة الروابط بين مؤسسات البحوث العامة الابتكارية ومشاريع الأعمال التابعة للقطاع الخاص في البلدان النامية.
    La possibilité de nouer de nouveaux liens entre les établissements universitaires et les instituts de recherche, d'un part, et les activités du HCR, d'autre part, a également été étudiée. UN كما بحث موضوع اقامة روابط جديدة بين المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية وأنشطة المفوضية.
    On encourage l'échange de personnel et d'informations entre ces établissements de même que l'échange entre les établissements de recherche et la société elle-même. UN ويجري تشجيع تبادل العاملين والمعلومات فيما بين هذه المؤسسات، وكذلك تشجيع التفاعل بين المؤسسات البحثية والمجتمع.
    La possibilité de nouer de nouveaux liens entre les établissements universitaires et les instituts de recherche, d'un part, et les activités du HCR, d'autre part, a également été étudiée. UN كما بحث موضوع اقامة روابط جديدة بين المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية وأنشطة المفوضية.
    En outre, elle a mieux fait comprendre les liens stratégiques entre les établissements humains durables et les sources d'énergie, thème central de ses quatorzième et quinzième sessions. UN وفضلا عن ذلك، عززت اللجنة التفاهم بشأن الصلات الاستراتيجية بين المستوطنات البشرية المستدامة ومصادر الطاقة، وهو الموضوع المحوري للجنة في دورتيها الرابعة عشرة والخامسة عشرة.
    iii) D'impulser des actions de coordination entre les établissements de formation professionnelle et les agences locales de l'emploi avec les opérateurs économiques et les instances chargées de l'éducation et de la jeunesse; UN `٣` الحث على إتخاذ تدابير للتنسيق بين مؤسسات التدريب المهني ووكالات العمل المحلية وبين جهات التشغيل الاقتصادية والهيئات المعنية بالتعليم وبشؤون الشبيبة؛
    iv) Mettre en place un mécanisme de coordination entre les établissements d'enseignement supérieur, en vue d'harmoniser le contenu des programmes et les degrés de formation dans tous les établissements universitaires de la région; UN ' ٤ ' إيجاد هيئة للتنسيق فيما بين مؤسسات التعليم العالي تقوم بتحديد ورصد المعايير التعليمية ومستويات الشهادات التي تمنحها الكليات والجامعات في المنطقة؛
    Des liens se sont d'ailleurs établis entre les établissements du secteur moderne et ceux des secteurs semi-formel et traditionnel, ces derniers conservant, par exemple, une partie de leurs encaisses oisives sous forme de dépôts auprès des institutions du secteur moderne. UN وزيادة على ذلك، أقيمت روابط بين مؤسسات القطاع الرسمي ومؤسسات القطاعين غير الرسمي وشبه الرسمي، وخاصة في شكل ودائع ﻷرصدة القطاع الثاني الخاملة لدى القطاع اﻷول.
    Par son entrée en vigueur, cCette loi a conféré a accordé une autonomie accrue aux établissements islandais d'enseignement supérieur et modifié les relations entre les établissements d'enseignement supérieur et le Mministère de l'éducation, de la science et de la culture. UN ويمنح هذا القانون مؤسسات التعليم العالي الآيسلندية استقلالية أكبر، كما أنه غير طبيعة العلاقات بين مؤسسات التعليم العالي ووزارة التعليم والعلم والثقافة.
    Les mesures prises pour encourager l'égalité des sexes varient entre les établissements du troisième degré. UN تتفاوت التدابير المعتمدة للارتقاء بالمساواة بين الجنسين بين مؤسسات المستوى الثالث .
    Dans ce contexte, il importe tout particulièrement de développer et d'appuyer les interactions entre les établissements d'enseignement et de formation et de recherche-développement, d'une part, et les industries locales, d'autre part. UN وفي هذا السياق، توجد حاجة كبيرة إلى استحداث ودعم تعاون مكثف بين مؤسسات التعليم والتدريب ومؤسسات التطوير والبحث، من ناحية والصناعات المحلية، من ناحية أخرى.
    :: Favoriser entre les établissements d'enseignement publics et privés des partenariats responsables et créatifs qui ne sacrifient pas la qualité de l'enseignement et de la recherche aux impératifs de l'économie libérale; UN :: التشجيع على إقامة شراكات مسؤولة وخلاقة بين المؤسسات التعليمية للقطاع العام وبين القطاع الخاص، لا تحد من نوعية التعليم والبحوث استنادا إلى الاحتياجات الاقتصادية واحتياجات السوق الحرة المجردة.
    vii) Promouvoir la coopération entre les établissements publics, les universités, les instituts de recherche et les entreprises industrielles privées concernant l’exécution de projets relatifs aux applications spatiales; UN ' ٧ ' تعزيز التعاون في مشاريع التطبيقات الفضائية بين المؤسسات الحكومية والجامعات ومعاهد البحوث والصناعات الخاصة؛
    Il y a lieu d'établir une distinction entre les établissements sous contrat ou hors contrat de l'enseignement privé, qui sont régis par des contrats différents. UN ويجب التمييز بين المؤسسات المتعاقد معها والمؤسسات غير المتعاقد معها في إطار التعليم الخاص، التي تنظمها عقود مختلفة.
    274. Dans ce même esprit, la liberté des parents de choisir pour leurs enfants entre les établissements publics ou privés a toujours été respectée. UN ٤٧٢- وانطلاقاً من هذه الروح نفسها، احتُرمت على الدوام حرية الوالدين في الاختيار بين المؤسسات العامة أو الخاصة ﻷطفالهم.
    Les Hautes Parties contractantes encourageront les contacts entre les établissements culturels et d’enseignement des trois pays, ainsi que les échanges de spécialistes. UN تشجع اﻷطراف المتعاقدة السامية إقامة صلات بين المؤسسات الثقافية والتعليمية في البلدان الثلاثة، وكذلك تبادل المتخصصين.
    La création de liens entre les établissements formels et informels peut accroître la quantité de fonds disponibles dans le secteur financier informel. UN الصلات بين المؤسسات الرسمية وغير الرسمية يمكن للصلات بين المؤسسات غير الرسمية والرسمية أن تزيد من مقدار اﻷموال في القطاع المالي غير الرسمي.
    Nous apprécions également son engagement à assainir de manière intégrée les quartiers insalubres et à promouvoir les liens stratégiques entre les établissements humains durables et la réduction de la pauvreté urbaine dans les pays en développement. UN وندعم أيضا التزام موئل الأمم المتحدة بتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة بأسلوب متكامل، والقيام بمزيد من المعالجة للروابط الاستراتيجية بين المستوطنات البشرية المستدامة والحد من الفقر الحضري في البلدان النامية.
    Elle a aussi recommandé au Gouvernement d'accorder une attention particulière à l'amélioration de la coopération entre les établissements pénitentiaires et l'institution judiciaire, en particulier de veiller à ce que la législation nationale garantisse le droit des détenus de pouvoir s'entretenir avec un avocat dès le moment où ils étaient placés en détention. UN وأوصت كذلك الحكومة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى تحسين التعاون بين هيئة السجون والجهاز القضائي، وبأن تضمن بصفة خاصة في تشريعها الوطني حق اتصال المحتجزين بمحام بمجرد احتجازهم.
    Mme Mancini souhaiterait savoir pourquoi le Centre de connaissances pour la parité a été fermé, quels effectifs et quels budgets sont alloués au Ministère de la parité et quelles sont les relations entre les établissements de recherche en matière de parité rattachés à des universités et les unités universitaires s'occupant de ces questions. UN 53 - السيدة مانسيني: قالت إنها ترغب في معرفة الأسباب التي أدت إلى إغلاق مركز المعرفة من أجل المساواة بين الجنسين، وعدد موظفي وزارة المساواة بين الجنسين وحجم الميزانية المخصصة لها، وما العلاقة بين معاهد البحوث الجنسانية التابعة للجامعات وشعب الدراسات الجنسانية في الجامعات.
    Elle a aidé à établir des partenariats entre les établissements nationaux et européens de formation des magistrats, des greffiers, des agents pénitentiaires et des personnes travaillant auprès des jeunes détenus. UN وأُقيمت شراكات بين المعاهد الإيفوارية لتدريب القضاة وكتبة المحاكم وضباط السجون وموظفي السجون الشباب، ومدارس أوروبية، بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus