L'évolution de la coopération entre les États-Unis et la Fédération de Russie devrait susciter notre confiance. | UN | إن نمو التعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ينبغي كذلك أن يمنحنا جميعا دواعي الثقة. |
Le Traité de réduction des armes stratégiques (START II) bilatéral conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie mérite un accueil favorable. | UN | فمعاهـــدة تخفيــض اﻷسلحة الاستراتيجية الثنائية المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي تستأهل الترحيب بها. |
La conclusion satisfaisante de START II entre les États-Unis et la Fédération de Russie a été une contribution importante dans le domaine de la réduction de leurs formidables arsenaux. | UN | واﻹبرام الناجح لستارت الثانية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أسهم إسهاما كبيرا في تخفيض ترساناتهما الهائلة. |
Nous saluons, dans ce contexte, la conclusion et la signature d'un nouvel accord START entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وفي ذلك السياق نشيد بإبرام وتوقيع معاهدة ستارت الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
La Chine se félicite de la signature du nouvel accord bilatéral de désarmement nucléaire entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
L'accord sur la réduction des armements stratégiques signé entre les États-Unis et la Fédération de Russie est également un pas important vers l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | واتفاق تخفيض الأسلحة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي كان أيضا خطوة رئيسية صوب القضاء الكلي على الأسلحة النووية. |
Le nouveau traité entre les États-Unis et la Fédération de Russie et le Sommet tenu à Washington sur la sécurité nucléaire sont des faits nouveaux positifs. | UN | إن المعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ومؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة تطوران إيجابيان. |
L'accord sur la réduction des armements stratégiques signé entre les États-Unis et la Fédération de Russie est également un pas important vers l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | واتفاق تخفيض الأسلحة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي كان أيضا خطوة رئيسية صوب القضاء الكلي على الأسلحة النووية. |
Le nouveau traité entre les États-Unis et la Fédération de Russie et le Sommet tenu à Washington sur la sécurité nucléaire sont des faits nouveaux positifs. | UN | إن المعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ومؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة تطوران إيجابيان. |
Elle accorde également beaucoup d'importance à la signature et à l'entrée en vigueur du traité de désarmement nucléaire bilatéral entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | كما أننا نولي أهمية كبيرة لتوقيع وبدء نفاذ معاهدة نزع السلاح النووي الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
S'agissant de la coopération entre les États-Unis et la Fédération de Russie dans le domaine de la sécurité, j'aimerais développer un autre thème important. | UN | وبالإشارة إلى مسألة التعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في مجال الأمن، أود أن أذكر موضوعا هاما آخر. |
La Chine se félicite du nouveau traité signé entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur la réduction des forces offensives stratégiques. | UN | ترحب الصين بالمعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض القوات الهجومية الاستراتيجية. |
L'espoir a été exprimé que les négociations bilatérales entre les États-Unis et la Fédération de Russie en vue de créer un nouveau cadre stratégique favoriseraient davantage la stabilité internationale. | UN | وأعرِب عن الأمل في أن تؤدي المفاوضات الثنائية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والتي تهدف إلى وضع إطار استراتيجي جديد إلى زيادة تعزيز الاستقرار الدولي. |
La conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie, depuis la Conférence d'examen de 2000, constitue un événement important. | UN | وحدث تطور رئيسي منذ مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 وهو إبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Elle tient néanmoins à relever le caractère positif du Traité conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وأضاف أنها تود مع ذلك الإشارة إلى الطابع الإيجابي للمعاهدة التي أبرمت بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Dans le domaine des négociations entre les États-Unis et la Fédération de Russie, le sommet présidentiel d'Helsinki a permis la signature des premiers accords. | UN | وفي سياق المفاوضات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، أفضت قمة هلسنكي الرئاسية إلى التوقيع على الاتفاقات اﻷولى. |
Le prochain cycle de négociations entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions des arsenaux nucléaires devrait porter sur tous les types d'armes nucléaires, y compris les armes nucléaires non stratégiques. | UN | وينبغي أن تشمل الجولة المقبلة من المفاوضات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إجراء تخفيضات في الترسانات النووية جميع أنواع الأسلحة النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Il est encourageant de constater que les consultations entre les États-Unis et la Fédération de Russie ont déjà commencé. | UN | والأمر الذي يدعو إلى التشجيع هو أن المشاورات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي قد بدأت بالفعل. |
Elle se félicite en outre de l'entrée en vigueur du traité signé en 2002 entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | ويسرنا أيضا بدء نفاذ المعاهدة الموقعة عام 2002 بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
La Chine se félicite de la signature du nouvel accord bilatéral de désarmement nucléaire entre les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | وقال إن الصين ترحّب بالتوقيع الثنائي الطرف على معاهدة نزع السلاح النووي بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
L'Irlande salue la conclusion du Traité de Moscou entre les États-Unis et la Fédération de Russie, mais n'est pas convaincue qu'il contribuera réellement au désarmement nucléaire. | UN | وتحيط أيرلندا علما بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، ولكنها تـتشكـك فيما إذا كانت قد ساهمت في تحقيق نزع السلاح النـووي بشكل فعـال. |