De nouvelles initiatives tendant à faciliter la coopération entre les autorités nationales compétentes ont été discutées. | UN | ونوقشـت مبـادرات جديدة ترمي الى تيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة. |
Considérant les progrès accomplis en matière de contrôle des expéditions de produits chimiques par suite de la coopération entre les autorités nationales compétentes d'un certain nombre de pays, agissant avec l'assistance de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, | UN | وإذ يعلم التقدم المحرز في مراقبة الشحنات الكيميائية نتيجة للتعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من البلدان، بمساعدة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، |
Considérant les progrès accomplis en matière de contrôle des expéditions de produits chimiques par suite de la coopération entre les autorités nationales compétentes d'un certain nombre de pays, agissant avec l'assistance de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, | UN | واذ يعلم التقدم المحرز في مراقبة الشحنات الكيميائية نتيجة للتعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من البلدان، بمساعدة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، |
A cet égard, des consultations préalables entre les autorités nationales compétentes (y compris l'organisme chargé de la concurrence) seraient préférables à une intervention a posteriori de cet organisme visant à s'opposer à tel ou tel accord conclu par un autre organe gouvernemental. | UN | وإجراء مشاورات مسبقة، لهذا الغرض، بين السلطات الحكومية الوطنية المختصة )بما في ذلك السلطات المعنية بالمنافسة( أفضل من التدخل اللاحق للسلطات المختصة ضد الاتفاقات التي أبرمتها هيئة حكومية أخرى. |
Grâce à la coopération plus étroite entre les autorités nationales compétentes et entre celles-ci et l'Organe international de contrôle des stupéfiants, le détournement de plusieurs envois importants de précurseurs en provenance de pays d'Europe et d'Asie a pu être empêché. | UN | كما أن التعاون الأوثق فيما بين السلطات المختصة الوطنية ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات قد حال دون تسريب عدة شحنات ضخمة من الكيماويات السليفة من بلدان في أوروبا وآسيا. |
Considérant les progrès accomplis en matière de contrôle des expéditions de produits chimiques par suite de la coopération entre les autorités nationales compétentes d'un certain nombre de pays, agissant avec l'assistance de l'Organe international de contrôle des stupéfiants, | UN | وإذ يعلم بالتقدم المحرز في مراقبة الشحنات الكيميائية نتيجة للتعاون فيما بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من البلدان، بمساعدة من الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، |
Il faudrait s'attacher particulièrement à assurer la clarté et la précision des demandes de coopération internationale afin d'éviter les retards, la dispersion des communications pertinentes entre les autorités nationales compétentes et les procédures coûteuses. | UN | ودعا إلى إيلاء اهتمام خاص لضمان وضوح طلبات التعاون الدولي ودقتها اجتنابا لحالات التأخر وتجزّؤ الاتصالات المتبادلة في هذا المجال بين السلطات الوطنية المختصة وارتفاع تكاليف الإجراءات. |
Dans ce contexte, on a signalé une amélioration de la coopération et de l'échange d'informations entre les autorités nationales compétentes, les services de détection et de répression et l'industrie chimique. | UN | وفي هذا السياق، أشير إلى تحسّن التعاون وتبادل المعلومات بين السلطات الوطنية المختصة وأجهزة إنفاذ القانون والصناعة الكيميائية. |
Elle a également recommandé que les États Membres facilitent la coopération entre les autorités nationales compétentes, encouragent la coopération régionale, et forment le personnel des services de détection et de répression à la lutte contre le trafic de drogues par mer. | UN | كذلك أوصت الجمعية العامة الدول الأعضاء بتيسير التعاون بين السلطات الوطنية المختصة وتعزيز التعاون الإقليمي، فضلا عن تدريب موظفي إنفاذ القوانين في مجال إنفاذ القانون البحري فيما يتعلق بالمخدرات. |
Pour mettre en œuvre une stratégie efficace dans le contexte de ces risques chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires, il faut une coopération et une coordination solides entre les autorités nationales compétentes et les organisations internationales et régionales. | UN | وتتطلّب أيُّ استراتيجية فعّالة لمواجهة تلك الأخطار الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية درجة عالية من التعاون والتنسيق بين السلطات الوطنية المختصة والمنظمات الدولية والإقليمية. |
Consciente des progrès réalisés dans le contrôle des envois de précurseurs grâce à la coopération entre les autorités nationales compétentes d’un certain nombre d’États et à l’important travail accompli par l’Organe international de contrôle des stupéfiants, qui favorise cette coopération et aide les gouvernements à vérifier la légitimité de chaque transaction afin d’éviter le détournement des substances vers le trafic illicite, | UN | واذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات الى الاتجار غير المشروع ، |
Consciente des progrès réalisés dans le contrôle des expéditions de précurseurs grâce à la coopération entre les autorités nationales compétentes d'un certain nombre d'États et à l'important travail accompli par l'Organe international de contrôle des stupéfiants, qui favorise cette coopération et aide les gouvernements à vérifier la légitimité de chaque transaction afin d'éviter le détournement des substances vers le trafic illicite, | UN | وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع، |
Consciente des progrès réalisés dans le contrôle des expéditions de précurseurs grâce à la coopération entre les autorités nationales compétentes d’un certain nombre d’États et à l’important travail accompli par l’Organe international de contrôle des stupéfiants, qui favorise cette coopération et aide les gouvernements à vérifier la légitimité de chaque transaction afin d’éviter le détournement des substances vers le trafic illicite, | UN | وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع، |
Consciente des progrès réalisés dans le contrôle des expéditions de précurseurs grâce à la coopération entre les autorités nationales compétentes d’un certain nombre d’États et à l’important travail accompli par l’Organe international de contrôle des stupéfiants, qui favorise cette coopération et aide les gouvernements à vérifier la légitimité de chaque transaction afin d’éviter le détournement des substances vers le trafic illicite, | UN | وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع، |
Consciente des progrès réalisés dans le contrôle des expéditions de précurseurs grâce à la coopération entre les autorités nationales compétentes d’un certain nombre d’États et à l’important travail accompli par l’Organe international de contrôle des stupéfiants, qui favorise cette coopération et aide les gouvernements à vérifier la légitimité de chaque transaction afin d’éviter le détournement des substances vers le trafic illicite, | UN | وإذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تيسير ذلك التعاون وفي مساعدة الحكومات على التحقق من مشروعية مختلف الصفقات لمنع تسريب الشحنات إلى الاتجار غير المشروع، |
Consciente des progrès réalisés dans le contrôle des envois de précurseurs, par suite de la coopération entre les autorités nationales compétentes d’un certain nombre d’États ainsi que du travail important accompli par l'Organe international de contrôle des stupéfiants, | UN | واذ تدرك التقدم المحرز في مراقبة شحنات السلائف بفضل التعاون بين السلطات الوطنية المختصة في عدد من الدول واﻷعمال المهمة التي تقوم بها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ، |
Il a également été souligné qu'il faudrait accorder la priorité à la promotion des programmes de sensibilisation et d'éducation, à la mise en place de systèmes et de processus solides et efficaces qui permettent de traiter les plaintes et de réparer, dans la mesure du possible, les dommages subis, et à l'amélioration de la coordination entre les autorités nationales compétentes qui ont à s'occuper des victimes; | UN | كما تم التأكيد على أن الأولوية ينبغي أن تُمنح لتعزيز برامج إذكاء الوعي والبرامج التعليمية، وإنشاء نظم وعمليات قوية وكفؤة لمعالجة الشكاوى وجبر الأضرار المتكبدة، بقدر المستطاع، وكذلك لتحسين التنسيق بين السلطات الوطنية المختصة المعنية بالمسائل المتصلة بالضحايا؛ |
De nombreux orateurs ont exprimé leur soutien à la poursuite de ces travaux et à la mise en service rapide du système car cela permettrait d'accélérer l'échange des autorisations électroniques d'importation ou d'exportation entre les autorités nationales compétentes des pays importateurs et exportateurs et faciliterait la tâche des gouvernements, tenus de présenter des informations à l'OICS. | UN | وأعرب العديد من المتكلِّمين عن تأييدهم لمواصلة تطوير هذا النظام والعمل به في وقت مبكر، لأنَّه سيعمل على تسريع تبادل التراخيص الإلكترونية للواردات والصادرات بين السلطات الوطنية المختصة للبلدان المستوردة والمصدِّرة، وعلى تيسير تنفيذ الحكومات لالتزاماتها بتقديم التقارير إلى الهيئة. |
A cet égard, des consultations préalables entre les autorités nationales compétentes (y compris l'organisme chargé de la concurrence) seraient préférables à une intervention a posteriori de cet organisme visant à s'opposer à tel ou tel accord conclu par un autre organe gouvernemental. | UN | ولهذا الغرض، يكون إجراء مشاورات مسبقة بين السلطات الحكومية الوطنية المختصة )بما في ذلك السلطة المعنية بالمنافسة( أفضل من التدخل اللاحق للسلطة المعنية بالمنافسة ضد الاتفاقات التي أبرمتها هيئة حكومية أخرى. |
c) Inviter les États Membres à envisager des moyens pratiques d'assurer l'utilisation optimale du processus d'entraide judiciaire pour la protection des biens culturels contre le trafic, notamment par des contacts et des consultations informels entre les autorités nationales compétentes et le recours au Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'ONUDC et au Répertoire des autorités nationales compétentes; | UN | (ج) دعوة الدول الأعضاء إلى أن تنظر في سبلٍ عمليةٍ لضمان الاستخدام الأمثل لعمليات المساعدة القانونية المتبادلة في الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية بسبل من بينها إجراء الاتصالات والمشاورات غير الرسمية فيما بين السلطات المختصة الوطنية واستخدام أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة ودليل السلطات المختصة الوطنية؛ |