"entre les centres d" - Traduction Français en Arabe

    • فيما بين مراكز
        
    • وبين مراكز
        
    • فيما بين هذه المراكز
        
    • فيما بين المراكز
        
    ii) Établir la coopération entre les centres d'opérations, notamment pour l'alerte rapide sur les situations risquant de déboucher sur un conflit; UN `2 ' التعاون فيما بين مراكز العمليات، بما في ذلك لأغراض الإنذار المبكر بشأن حالات الصراع المحتملة،
    Il facilitera la mise en commun des pratiques optimales et catalysera l'établissement de réseaux entre les centres d'excellence du Sud. UN كما سيقوم بتيسير تبادل أفضل الممارسات وحفز الربط الشبكي فيما بين مراكز التفوق في بلدان الجنوب.
    L'indispensable coordination des opérations de la MINUS, de la MINUAD et de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) se fera par l'échange d'officiers de liaison entre les centres d'opérations conjointes des trois missions. UN وسيتحقق التنسيق التنفيذي اللازم فيما بين البعثة والعملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد عن طريق تبادل ضباط الاتصال فيما بين مراكز العمليات المشتركة للبعثات الثلاث.
    Ils ont encouragé le développement du travail en réseau et la coopération Nord-Sud et Sud-Sud entre les centres d'excellence et de recherche. UN وشجع المشاركون عملية توسيع نطاق ربط الشبكات والتعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب وبين مراكز الامتياز والبحث.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait assurer une présence géographique plus équilibrée, veiller à la cohérence des activités des centres d'appui internationaux et régionaux en vue de créer des synergies entre les structures internationales et locales, et renforcer la coopération et la coordination entre les centres d'appui et entre le centre régional et les réseaux d'une même région. UN ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بضمان تحقيق وجود جغرافي يتسم بتوازن أفضل واتباع نهج أكثر اتساقاً بشأن أعمال مراكز الدعم العالمية/الإقليمية من أجل تحقيق تضافر الطاقات بين الهيكل العالمي للاتفاق العالمي وهياكله المحلية، وتحسين التعاون والتنسيق فيما بين هذه المراكز وبين المركز الإقليمي والمراكز الموجودة في المنطقة ذاتها.
    Elles ont considéré aussi qu'il était essentiel d'encourager la coopération entre les centres d'excellence de pays voisins. UN واعتُبِر تعزيز التعاون جوهرياً فيما بين المراكز المتميّزة في البلدان المتجاورة.
    11. En ce qui concerne la production et l'emploi, le Groupe spécial a aidé le Réseau des réseaux et le Centre de la gestion de la technologie de l'Organisation des États des Caraïbes orientales à renforcer la coopération entre les centres d'excellence de la région. UN ١١ - وفي مجال اﻹنتاج والعمالة، دعمت الوحدة الخاصة شبكة مركز إدارة التكنولوجيا والشبكات التابعة لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي بغية تعزيز الروابط فيما بين مراكز الامتياز في المنطقة.
    Dans son plan d'action de 2004, par exemple, la Communauté de sécurité de l'ASEAN a demandé de veiller à réduire les tensions intercommunautaires par des échanges au niveau du secteur de l'éducation et des réformes des programmes scolaires, et à promouvoir les échanges et la coopération entre les centres d'excellence de l'ASEAN pour la recherche sur la paix et les études consacrées à la gestion et au règlement des conflits. UN فقد دعت خطة عمل الجماعة الأمنية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، لعام 2004، على سبيل المثال، إلى خفض حدة التوترات الطائفية عن طريق المبادلات التعليمية وإصلاح المناهج الدراسية إضافة إلى تعزيز التبادل والتعاون فيما بين مراكز التفوق في مجالات بحوث السلام ودراسات إدارة النزاعات وحلها.
    La nouvelle méthode de travail aux niveaux régional et sous-régional repose sur des contacts et des échanges de vues quotidiens entre les centres d'information des Nations Unies, le but en étant d'examiner les nouvelles priorités, les meilleurs moyens de régler les problèmes de communication urgents, ainsi que les possibilités de collaboration. UN ومن الأمور الأساسية لأسلوب العمل الجديد على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي استمرار الاتصال والحوار يوميا فيما بين مراكز الأمم المتحدة للإعلام، لمناقشة الأولويات المستجدة وأفضل سبل مواجهة المسائل العاجلة في ميدان الاتصالات والأنشطة المشتركة الممكن الاضطلاع بها.
    :: Mettre au point des réseaux entre les centres d'excellence existants, en particulier au moyen de l'Internet, d'échanges de personnel et de programmes de formation transfrontaliers et fournir une assistance aux scientifiques et aux chercheurs réfugiés; UN - إقامة شبكات فيما بين مراكز الدراسات المتقدمة وخاصة عن طريق شبكة الانترنيت، من أجل تبادل العاملين وبرامج التدريب عبر الحدود ووضع أنظمة لمساعدة النازحين من العلماء والباحثين الأفريقيين.
    Nous considérons qu'il est indispensable de mettre en place un réseau pour la coordination entre les centres d'alerte rapide des pays de la région pour les aider à faire face aux catastrophes naturelles, en améliorant l'aide humanitaire, financière et technologique apportée aux pays touchés. UN ونرى أن إنشاء شبكة خاصة بالحوار التعاون الآسيوي للتنسيق فيما بين مراكز الإنذار المبكر القائمة في بلدان المنطقة لمساعدتها في مواجهة الكوارث الطبيعية تدبيرٌ ضروري في تقديم المساعدات الإنسانية والمالية والتكنولوجية إلى البلدان المتضررة.
    76. Pour aider à renforcer, grâce à la CTPD, les capacités des pays dans le domaine du développement humain durable, le Groupe spécial a prêté son appui à un certain nombre d'initiatives stratégiques visant à faciliter la mise en commun des acquis d'expérience dans des domaines critiques et à renforcer les réseaux entre les centres d'excellence. UN ٧٦ - في سبيل المساعدة على تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال التنمية البشرية المستدامة من خلال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، قامت الوحدة بدعم عدد من المبادرات الاستراتيجية الرامية إلى زيادة تبادل الخبرات في المجالات البالغة اﻷهمية وتعزيز العمل في شبكات فيما بين مراكز الامتياز.
    - Le développement des mécanismes de communications qui créent des liens entre tous les producteurs de sciences et de technologies, entre les centres d'excellence nationaux et panafricains, entre les scientifiques, entre ces derniers et les communautés locales. UN - وضع آليات اتصال كفيلة بإقامة روابط بين جميع الجهات المنتجة للعلوم والتكنولوجيات، وبين مراكز الامتياز الوطنية والأفريقية، وفيما بين العلماء، وبين العلماء والمجتمعات المحلية.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait assurer une présence géographique plus équilibrée, veiller à la cohérence des activités des centres d'appui internationaux et régionaux en vue de créer des synergies entre les structures internationales et locales, et renforcer la coopération et la coordination entre les centres d'appui et entre le centre régional et les réseaux d'une même région. UN ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بضمان تحقيق وجود جغرافي يتسم بتوازن أفضل واتباع نهج أكثر اتساقاً بشأن أعمال مراكز الدعم العالمية/الإقليمية من أجل تحقيق تضافر الطاقات بين الهيكل العالمي للاتفاق العالمي وهياكله المحلية، وتحسين التعاون والتنسيق فيما بين هذه المراكز وبين المركز الإقليمي والمراكز الموجودة في المنطقة ذاتها.
    Par ailleurs, il est impérieux de procéder à une répartition plus équilibrée des ressources entre les centres d'information des pays développés et ceux des pays en développement. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة ملحة لتحقيق توزيع أكثر توازنا للموارد المتاحة فيما بين المراكز اﻹعلامية التابعة لﻷمم المتحدة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus