La coordination entre les commissions techniques s’est renforcée de diverses manières ces dernières années. | UN | وكثﱢف التنسيق بين اللجان الفنية في السنوات اﻷخيرة عبر شتى الطرق. |
La section suivante décrit les liens entre les commissions techniques et le Conseil économique et social. | UN | ويرد في الجزء التالي وصف للصلات القائمة بين اللجان الفنية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La collaboration interrégionale entre les commissions régionales devrait renforcer leur efficacité et l'impact des services qu'elles assurent. | UN | ومن المتوقع أن يسهم التعاون الأقاليمي فيما بين اللجان الإقليمية في تعزيز فعالية وأثر الخدمات التي تقدمها. |
On a estimé que le potentiel de coopération entre les commissions régionales et au sein de chacune d'entre elles était loin d'avoir été pleinement exploité. | UN | ومن المرتأى أن إمكانات التعاون بين اللجان الاقليمية وفيما بينها لم تقترب بعد من الوصول الى الاستخدام الكامل لها. |
L'organisation des travaux de l'Assemblée générale est basée sur la répartition des points de l'ordre du jour entre les commissions pertinentes et par sujet. | UN | ويقوم تنظيم أعمال الجمعية العامة على توزيع البنود بين اللجان الموضوعية حسب مضمون هذه البنود. |
S'agissant de la coopération entre les commissions régionales et le FNUAP, on a suggéré de retenir le modèle appliqué au Pakistan. | UN | واقترح للتعاون بين اللجان وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان النموذج المستمد من باكستان كجهة محورية. |
La répartition des tâches entre les commissions et la plénière est une question importante qui mérite d'être étudiée plus avant dans le cadre de la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | وإن توزيع العمل بين اللجان والجلسة العامة هو مسألة هامة تستحق المزيد من النظر ضمن إطار تنشيط الجمعية العامة. |
La Commission favorisera la coopération intrarégionale et interrégionale entre les commissions régionales et collaborera avec d'autres organisations régionales, en particulier les organismes des Nations Unies. | UN | وستعمل اللجنة على تشجيع التعاون بين اللجان الإقليمية داخل المناطق وفيما بينها والتعاون مع المنظمات الإقليمية الأخرى، وبخاصة مع كيانات الأمم المتحدة. |
:: Améliorer les mécanismes d'échange d'informations et de coordination entre les commissions parlementaires spécialisées dans différents aspects du Programme d'action; | UN | :: تحسين آليات تبادل المعلومات والتنسيق فيما بين اللجان البرلمانية المتخصصة المعنية بمختلف جوانب برنامج عمل اسطنبول |
À défaut, il pourrait suffire d'améliorer la coordination entre les commissions déjà en place et les échanges d'informations sur le Programme d'action qu'elles ont entre elles; | UN | على أن تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بشأن برنامج عمل اسطنبول بين اللجان القائمة قد يكونان كافيين. |
Des propositions constructives ont été avancées à cette session, en particulier aux fins d'amélioration de la coordination entre les commissions. | UN | وقد طرحت مقترحات بناءة خلال تلك الدورة، خاصة فيما يتعلق بتحسين التنسيق بين اللجان. |
Un soutien accru a été apporté à la tenue de séances officielles et de consultations officieuses, ainsi qu'aux réunions du bureau de la Commission de la condition de la femme, et la coordination entre les commissions techniques a été davantage encouragée. | UN | وزيادة دعم الاجتماعات االقانونية والمشاورات غير الرسمية واجتماعات مكتب لجنة وضع المرأة والتنسيق بين اللجان الفنية. |
Collaboration entre les commissions techniques et les organisations du système des Nations Unies | UN | التعاون بين اللجان الفنية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Le partenariat plus étroit qui s’est instauré entre les commissions techniques du Conseil et les organes subsidiaires du CAC est illustré par les exemples qui suivent : | UN | وتتجلى الشراكة المتزايدة بين اللجان الفنية والهيئات الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية في اﻷمثلة التالية: |
La coopération et la collaboration entre les commissions techniques sont examinées dans le rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques. | UN | يناقش التعاون والمشاركة فيما بين اللجان الفنية في التقرير الموحد عن النتائج التي توصلت إليها اللجان الفنية. |
Le chapitre V examine pour sa part les efforts menés pour instaurer des liens effectifs entre les commissions régionales et avec d'autres partenaires, aux plans mondial, interrégional et régional. | UN | ويتضمن الفرع الرابع من التقرير استكشافا للجهود المبذولة من أجل إقامة روابط فعالة بين اللجان الإقليمية وباقي الشركاء على كل من المستوى العالمي والأقاليمي والإقليمي. |
En 2005, les délibérations annuelles ont porté sur les travaux des commissions, les dispositions à prendre pour resserrer les liens entre les commissions techniques, et un examen de leur modus operandi. | UN | ففي الاجتماع السنوي الذي عقد في عام 2005، تركزت المناقشات على أعمال اللجان والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون ما بين اللجان الفنية وعلى استعراض أساليب عملها. |
Comme par le passé, ces réunions ont facilité la collaboration entre les commissions techniques dans ce domaine. | UN | وقد ظلت هذه الأشكال من أشكال التعاون تحقق قدرا قيما من التعاضد بين اللجان الفنية في هذا المجال. |
Mettre en place des mécanismes qui favorisent un échange régulier d'informations entre les commissions régionales et les bureaux de pays | UN | إقامة آليات لتبادل المعلومات بصورة منتظمة بين اللجان الإقليمية والمكاتب القطرية |
Assurément, il y a moyen de renforcer l'interaction entre les commissions et les conseils d'administration des fonds et programmes. | UN | ويوجد بالتأكيد نطاق لمزيد من التفاعل بين اللجان والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج. توصيـــة |
Aucune distinction claire n'apparaît dans le rapport du Secrétaire général entre les commissions d'audit et les comités de contrôle. | UN | 80 - وأردفت قائلة إنه لا يوجد تمييز واضح في تقرير الأمين العام بين لجان مراجعة الحسابات ولجان الرقابة. |
Les rapports d'évaluation sectoriels présentés par les experts ont fait dans un premier temps l'objet de discussions approfondies entre les commissions, les sociétés d'études et les experts eux-mêmes. | UN | وكانت تقارير التقييم القطاعية المقدمة من قبل الخبراء، فقد كانت في مرحلة أولى موضوع مناقشات متعمقة بين اللجنتين وشركتي الدراسات والخبراء أنفسهم. |
Dans ce contexte, la coordination entre les commissions et les mécanismes d'interface entre leurs gouvernances respectives acquièrent une importance particulière. | UN | وقد اكتسبت مسألة التنسيق بين هذه اللجان وآليات تنسيق شؤون الحوكمة أهمية خاصة في هذا السياق. |