"entre les commissions" - Traduction Français en Arabe

    • بين اللجان
        
    • بين لجان
        
    • بين اللجنتين
        
    • بين هذه اللجان
        
    La coordination entre les commissions techniques s’est renforcée de diverses manières ces dernières années. UN وكثﱢف التنسيق بين اللجان الفنية في السنوات اﻷخيرة عبر شتى الطرق.
    La section suivante décrit les liens entre les commissions techniques et le Conseil économique et social. UN ويرد في الجزء التالي وصف للصلات القائمة بين اللجان الفنية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La collaboration interrégionale entre les commissions régionales devrait renforcer leur efficacité et l'impact des services qu'elles assurent. UN ومن المتوقع أن يسهم التعاون الأقاليمي فيما بين اللجان الإقليمية في تعزيز فعالية وأثر الخدمات التي تقدمها.
    On a estimé que le potentiel de coopération entre les commissions régionales et au sein de chacune d'entre elles était loin d'avoir été pleinement exploité. UN ومن المرتأى أن إمكانات التعاون بين اللجان الاقليمية وفيما بينها لم تقترب بعد من الوصول الى الاستخدام الكامل لها.
    L'organisation des travaux de l'Assemblée générale est basée sur la répartition des points de l'ordre du jour entre les commissions pertinentes et par sujet. UN ويقوم تنظيم أعمال الجمعية العامة على توزيع البنود بين اللجان الموضوعية حسب مضمون هذه البنود.
    S'agissant de la coopération entre les commissions régionales et le FNUAP, on a suggéré de retenir le modèle appliqué au Pakistan. UN واقترح للتعاون بين اللجان وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان النموذج المستمد من باكستان كجهة محورية.
    La répartition des tâches entre les commissions et la plénière est une question importante qui mérite d'être étudiée plus avant dans le cadre de la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وإن توزيع العمل بين اللجان والجلسة العامة هو مسألة هامة تستحق المزيد من النظر ضمن إطار تنشيط الجمعية العامة.
    La Commission favorisera la coopération intrarégionale et interrégionale entre les commissions régionales et collaborera avec d'autres organisations régionales, en particulier les organismes des Nations Unies. UN وستعمل اللجنة على تشجيع التعاون بين اللجان الإقليمية داخل المناطق وفيما بينها والتعاون مع المنظمات الإقليمية الأخرى، وبخاصة مع كيانات الأمم المتحدة.
    :: Améliorer les mécanismes d'échange d'informations et de coordination entre les commissions parlementaires spécialisées dans différents aspects du Programme d'action; UN :: تحسين آليات تبادل المعلومات والتنسيق فيما بين اللجان البرلمانية المتخصصة المعنية بمختلف جوانب برنامج عمل اسطنبول
    À défaut, il pourrait suffire d'améliorer la coordination entre les commissions déjà en place et les échanges d'informations sur le Programme d'action qu'elles ont entre elles; UN على أن تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بشأن برنامج عمل اسطنبول بين اللجان القائمة قد يكونان كافيين.
    Des propositions constructives ont été avancées à cette session, en particulier aux fins d'amélioration de la coordination entre les commissions. UN وقد طرحت مقترحات بناءة خلال تلك الدورة، خاصة فيما يتعلق بتحسين التنسيق بين اللجان.
    Un soutien accru a été apporté à la tenue de séances officielles et de consultations officieuses, ainsi qu'aux réunions du bureau de la Commission de la condition de la femme, et la coordination entre les commissions techniques a été davantage encouragée. UN وزيادة دعم الاجتماعات االقانونية والمشاورات غير الرسمية واجتماعات مكتب لجنة وضع المرأة والتنسيق بين اللجان الفنية.
    Collaboration entre les commissions techniques et les organisations du système des Nations Unies UN التعاون بين اللجان الفنية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Le partenariat plus étroit qui s’est instauré entre les commissions techniques du Conseil et les organes subsidiaires du CAC est illustré par les exemples qui suivent : UN وتتجلى الشراكة المتزايدة بين اللجان الفنية والهيئات الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية في اﻷمثلة التالية:
    La coopération et la collaboration entre les commissions techniques sont examinées dans le rapport de synthèse sur les travaux des commissions techniques. UN يناقش التعاون والمشاركة فيما بين اللجان الفنية في التقرير الموحد عن النتائج التي توصلت إليها اللجان الفنية.
    Le chapitre V examine pour sa part les efforts menés pour instaurer des liens effectifs entre les commissions régionales et avec d'autres partenaires, aux plans mondial, interrégional et régional. UN ويتضمن الفرع الرابع من التقرير استكشافا للجهود المبذولة من أجل إقامة روابط فعالة بين اللجان الإقليمية وباقي الشركاء على كل من المستوى العالمي والأقاليمي والإقليمي.
    En 2005, les délibérations annuelles ont porté sur les travaux des commissions, les dispositions à prendre pour resserrer les liens entre les commissions techniques, et un examen de leur modus operandi. UN ففي الاجتماع السنوي الذي عقد في عام 2005، تركزت المناقشات على أعمال اللجان والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون ما بين اللجان الفنية وعلى استعراض أساليب عملها.
    Comme par le passé, ces réunions ont facilité la collaboration entre les commissions techniques dans ce domaine. UN وقد ظلت هذه الأشكال من أشكال التعاون تحقق قدرا قيما من التعاضد بين اللجان الفنية في هذا المجال.
    Mettre en place des mécanismes qui favorisent un échange régulier d'informations entre les commissions régionales et les bureaux de pays UN إقامة آليات لتبادل المعلومات بصورة منتظمة بين اللجان الإقليمية والمكاتب القطرية
    Assurément, il y a moyen de renforcer l'interaction entre les commissions et les conseils d'administration des fonds et programmes. UN ويوجد بالتأكيد نطاق لمزيد من التفاعل بين اللجان والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج. توصيـــة
    Aucune distinction claire n'apparaît dans le rapport du Secrétaire général entre les commissions d'audit et les comités de contrôle. UN 80 - وأردفت قائلة إنه لا يوجد تمييز واضح في تقرير الأمين العام بين لجان مراجعة الحسابات ولجان الرقابة.
    Les rapports d'évaluation sectoriels présentés par les experts ont fait dans un premier temps l'objet de discussions approfondies entre les commissions, les sociétés d'études et les experts eux-mêmes. UN وكانت تقارير التقييم القطاعية المقدمة من قبل الخبراء، فقد كانت في مرحلة أولى موضوع مناقشات متعمقة بين اللجنتين وشركتي الدراسات والخبراء أنفسهم.
    Dans ce contexte, la coordination entre les commissions et les mécanismes d'interface entre leurs gouvernances respectives acquièrent une importance particulière. UN وقد اكتسبت مسألة التنسيق بين هذه اللجان وآليات تنسيق شؤون الحوكمة أهمية خاصة في هذا السياق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus